Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я тут как врач, и мой возраст… И вообще, она мою работу может испортить! — и тут я немного смутился. — И спасибо за признание мастерства. Такеро звучит хорошо. Уф-ф-ф, меня, кажется, отпускает…
Я упал на табурет, сердце бешено забилось в груди, шепот рвался к моему разуму, а мысли в моей голове ускорились.
— А ведь неплохо Иуо-о теперь выглядит, ему бы только уши обрезать…
— Он опасен.
— Что он там делает с моим сыном? Убью!
— Интересная игра, но почему эта пустышка каждый раз, когда проигрывает, кричит жопа?
Я не знаю как, но в какой-то момент я стоял рядом с Йоко, и ее рука была на моём лбу.
— Шум огня? Мне уже лучше, — выдохнул я. — Рина, все закончено?
— Да, Таке, — усмехнулась Рина. — Ты успел. Как твой шепот?
— Иуо-о, твоя семья слишком громко думает о моем убийстве, — Устало проговорил я.
— Вот будешь так же моим лицом заниматься, и такие мысли будут у Рины, — усмехнулась Йоко. — А я могу его обнять?
— Нет! — В один голос прокричал я с Риной.
— Йоко, все по книге. И помни, что вы опасны друг для друга, он тебя поломает, готовьте всегда гипс, — вздохнул я, чувствуя, как темнеет глазах. — Я сейчас, кажется, потеряю сознание.
Мозг в моем возрасте еще не вышел на пик производительности, хотя я всегда удивлялся в изменённом состоянии, что могу усваивать, а главное воспроизводить такие пласты информации. Да и не буду обманывать, пережить шепот и откат во сне намного легче.
И вот я открыл глаза, чувствуя, как на меня кто-то пристально смотрит. В комнате пахло духами.
— Мио?
— Нет, мастер, — тихо произнесла Лира. — Это всего лишь я. Вас ждут на кухне.
— Я еще поваляюсь.
— Не получится. С днем рождения, мастер, — тихо проговорила Лира и вышла из моей спальни, оставив шлейф приятного запаха.
— Мне двенадцать? — выдохнул я и начал вставать.
В кухне меня ждали Агат, Иуо-о, Йоко, Рина, Ли, Зет, Лира, ну и конечно же пустышка, а на столе стоял огромный торт со свечками.
— А почему их тринадцать? — указал я на свечи.
— Потому что один год ты пролежал в коме, — проговорила Йоко.
— Когда?
— Когда тебя скинули со скалы, в девять, — спокойно проговорила Рина. — Это было еще в твоей первой семье.
— Ну хоть в этой семье меня не сбросят со скалы, — улыбнулся я. — Где подарки?
Но тут заговорил Агат.
— Со скалы не скинем, но завтра ты идешь в армию, — торжественно проговорил Агат.
— В армию? Опять? — удивился я и ущипнул себя. Нет, я не сплю.
— Что значит опять? — подозрительно сузила глаза Йоко.
— Ничего, — прошептал я. — Где подарки?
— От клана тебе подарят отряд, а остальное мелочи, — усмехнулся Агат.
А я в этот момент услышал шепот его мыслей.
— Отряд смертников. Главное, чтобы он не умер.
Глава 17
Где-то на дальней границе нашего государства, острова Свободы, есть архипелаги мелких островов, атоллов и кучи коралловых рифов. И именно здесь, на отмелях, проходит основная линия обороны нашего государства. А на коралловых рифах и постоянно то тонущих в воде, то всплывающих островах последняя линия разведки.
Флотилии кораблей плохо отслеживались, и никто не мог гарантировать, что через границу внезапно не попробует прорваться корабль с высокодановыми владеющими, которые смогут сформировать плацдарм, для последующего вторжения.
Череда безжизненных островов и голые скалы должны стать мне домом на месяцы, если не на годы. Я стоял со своими четырьмя марионетками, ожидая принимающего офицера, в огромном бетонном здании в самой дальней военной базе, на краю последнего, более менее крупного острова, где базировался небольшой разведывательный флот.
Моя голова разрывалась на части от шепота — когда я вынырнул из изучения книги мне было настолько больно, что я потерял дар речи. И теперь полагался на моих марионеток, на моих друзей, а где-то рядом находился зливший меня владеющий, у которого что-то просто безумно болело. Он был очень близко.
— Как там моя семья? Как мой торговой дом, моя доченька? — непрестанно возмущался Ли в своей черной военной форме. — Как они там без меня?
— Служба зовет. Мы и так засиделись в клане Наидзуко, — ответил ему Зет. — Мы воины, а не торговцы.
— Но нам нужны деньги! — не унимался Ли. — И я торговец, я контрабандист, а не воин!
— Жопа-а-а-а, — проговорил Пустышка. — Ху-у-у-у…
— Достали уже ныть, разомнём кости, а то отъели животы. Отставить слезы, девочки, — ухмыльнулась Лира в черной форме, двумя короткими катанами на поясе и автоматическом пистолетом в кобуре. — Мастер, как успехи?
— Уф-ф-ф, — жалобно издал я звук.
— Да как же вас угораздило то⁉ — воскликнул Ли. — Ну как, как?
— Уф-ф-ф-ф, — печально произнес я. — Э-эх-х-х-х-х.
— Мастер, постарайтесь не забывать хотя бы как дышать, у нас контракт, — заметил Ли. — Вам нельзя умирать пока от старости не умру я! Я собираюсь жить долго!
— Забыть как говорить… Ну вы, мастер, с этими погружениями переборщили, конечно. Вы хоть понимаете, что мы говорим? — проговорила возбужденно Лира.
— Пф-ф-ф-ф, — презрительно выдохнул я.
Дверь в коридоре открылась и к нам наконец зашел в белой форме, как и все владеющие, офицер.
— Такеро без рода и клана, вас ждет господин, адъютант адмирала северного флота, — чинно проговорил офицер, смотря на меня с презрением. — Ваше мясо пусть останется тут…
— Ты кого мясом назвал, низкодановая шваль? — разразилась криком Лира. — Мои марионетки будут со мной.
— Хуи-и-и-и-и-и? — произнес в шоке Пустышка.
— Лира? — удивился Зет.
— Нам конец, — прошептал Ли.
— Ты кого… — начал говорить офицер, он уже собирался атаковать.
— Не туда смотришь, и хватит терпеть картечь в ноге, безмозглый, — проговорила Лира и указала пальцем на меня. — Сюда смотри, когда говорю с тобой! Я Такеро! А сейчас те, кого ты назвал мясом, мои уши, глаза и рот!
— Так вот ты какой, кукловод. Что же, твои слова я смою…
— Ха, чем ты собрался смыть? Ты сам кусок мяса, даже она, не смотря на свои большие сиськи, — ткнула себя в упругую грудь пальцем Лира. — Уделает тебя, сама, без моей помощи. С картечью в ноге тебе не то что взять четвертый дан, ты не победишь даже её.
— Се-енг, ты опять⁉ Быстро ко мне, Такеро! — проревело нечто из кабинета.
— Я приду за тобой позже, — холодно проговорил Сен.
— Картечь с собой взять не забудь, убогий физик, — фыркнула Лира. А вот это она сказала уже сама, я же спрыгнул со стула и подошел к марионеткам, а также разорвал с Лирой разорвал связь. Та же начала растягивать свой китель еще сильней, хоть мои инструкции и не получала. Видимо, она что-то придумала, но вот что?
В кабинет мы шли по коридору, адъютант сидел в огромной комнате, следующей после комнаты секретаря Сена. Все по военному, без излишеств, огромный, сваренный из двадцатимиллиметровой броневой стали стол, за которым сидел словно вырубленный из черного мрамора азиат.
Даже в сидящем положении он был огромен, эта тварь, а не человек моментально поменяла черный цвет кожи на красный, а затем на белый, более привычный для его азиатской внешности.
— Я Гекато, в звании генерал-майора, изгой клана Макато, двенадцатидановый физик и трехстихийник. Ну что, таракан, на меня тоже тявкать будешь? — грозно проговорил Гекато, испещрённый шрамами великан.
— Я… — начала говорить Лира заместо меня.
— Заткнулась, сука! Я говорю с ним! — проревела тварь, приобретя черный оттенок кожи, и мои марионетки попадали в обморок. Влияние этого существа было невероятным.
— Пси-существо, — выдохнул я, моментально обретя дар речи. — С вами, господин генерал-майор, мне лучше не связываться еще лет сто или двести. Ну его.
— То-то же, а теперь слушай меня, недомерок, мне срать сколько тебе лет, срать на то, что ты кукловод. При мне вся форма должна быть по уставу, увижу у этой суки сиськи в форме и оторву тебе яйца, — проговорило пси-существо, которое генерировало такую силу, что я мог бы принять его за кукловода, но это было именно существо, которое сложно назвать человеком. — Тебе придана рота, неполная, этих выродков собирали по всей планете, и таких ублюдков надо еще поискать. Насчет убийств и дуэлей, в данном подразделение армии убивать могут лишь два человека, Адмирал и я. Ты меня понял, сучий выблядок?
- Угнетатель аристократов 2 (СИ) - Старновский Антон - Попаданцы
- Язык до Китежа доведет - Дмитрий Хорунжий - Попаданцы / Периодические издания
- Случайный маг - Сергей Витальевич Карелин - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Жнец. Книга 1 (СИ) - Андервуд Лана - Попаданцы
- Граф Лазарев. Том II - Вик Флавий - Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Кукловод - Ленивая Панда - Попаданцы / Периодические издания
- Один в поле воин - Тюрин Виктор Иванович - Попаданцы
- Кодекс Рода. Книга 1 (СИ) - Алексей Ермоленков - Попаданцы / Фэнтези
- Хадават - Вячеслав Ковалев - Попаданцы
- "Фантастика 2023-183". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Леженда Валентин - Попаданцы