Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели? — спросил он, сжимая ее запястье. — Теперь я знаю, что вы лгали мне про возвращение в Мексику. Вы лгали мне, когда говорили, что прекратите заниматься конокрадством. Ради Эмилио вы готовы на все, не так ли?
Слеза скатилась по ее щеке.
— Он мой брат. Это все, что у меня есть!
Клей опустил ее руку и отошел в сторону.
— А где он сейчас? Почему же он не защищает вас?
Она всхлипнула.
— Его, может быть, уже нет в живых. И все из-за вас.
Клей покачал головой.
— Нет, Нина. Если он мертв, то виной этому его собственная глупость! А теперь идите впереди меня к моей лошади, или, клянусь, я свяжу вас!
Нина сжала губы, тряхнула головой и пошла вперед. К ним подошел какой-то солдат, ведущий двух оседланных лошадей без всадников. Нина узнала своего черного мерина. Вторая лошадь принадлежала Майку. Убит ли он? Кар-мела предупреждала ее о том, что когда-нибудь Майк попадется. А Эмилио утверждал, что такой большой банде не может грозить никакая опасность. Бедный Майк. Он был так добр к ней и Эмилио.
Солдат передал поводья лошадей Клею.
— Не знаю точно, каковы их потери, сэр. Думаю, что двое убиты, а несколько человек ранены. Капрал Миллс распоряжается пленными. Кажется, двоим бандитам удалось скрыться.
— Отлично! — воскликнула Нина. — Надеюсь, что один из них — Эмилио! — Она взглянула на Клея. — Если моему брату удалось скрыться, то он обязательно вернется за мной! Вам лучше ночью не смыкать глаз, сеньор лейтенант!
— Лейтенант, не та ли это женщина, которую вы встретили в Индианоле? Ну, та самая, которую мы отбили у бандитов Хьюмса.
Клей пристально вглядывался в Нину. Он видел, что за показной храбростью скрывается детская перепуганная душа. Почему она пошла на это? Теперь у него нет другого выбора, как только передать ее властям.
— Да, это та самая женщина, — сказал он с негодованием в голосе. — Я думаю, что некоторые люди никогда не могут ничему научиться!
Клей с яростью в глазах посмотрел на Миллса.
— Проверьте, какой ущерб причинили нам бандиты, капрал. Соберите всех здесь лошадей, пленных, Буна и его людей. Пусть мисс Нина Хуарес опознает убитых, а потом мы их похороним. Мне нужно подать рапорт об этом происшествии в форте Филмор. Нам придется поспешить туда. Из пяти дней, которые дал нам лейтенант Виль, у нас осталось лишь два. Я хочу попасть туда вовремя и отправиться вместе с караваном к месту назначения.
— Есть, сэр.
Миллс ушел, а Нина повернулась к Клею, упершись руками в бока.
— Что это за караван? Вы опять командуете цирком, лейтенант? — спросила она насмешливо и оглянулась по сторонам. — А где же цирковые животные?
— Забудьте о верблюдах, — отвечал Клей. Он снял шляпу и стряхнул с нее пыль. Нина увидела его густые, выгоревшие на солнце волосы и голубые глаза, смотревшие на нее с таким разочарованием. Все это пробудило в девушке чувства, которые она с таким трудом подавила в себе. Весь в пыли и покрытый потом, он, тем не менее, был очень красив, и она поймала себя на мысли, что хотела бы встретиться с ним при других обстоятельствах. Он отряхнул китель и брюки, затем надел шляпу и уставился на нее буравящим взглядом.
— Неужели вы не понимаете, в какой беде оказались на этот раз?
— Эмилио освободит меня еще до того, как вы передадите меня властям!
— Вы даже не знаете, жив ли он! Боюсь, что вам придется убедиться, что брат не так храбр и предан вам, как вы полагаете! Если бы его действительно волновало ваше благополучие, он не позволил бы вам заниматься конокрадством. А кто эти ваши новые друзья?
Она опустила глаза.
— Главаря зовут… звали Майк Биллингс. Он один из убитых. Я видела его труп, когда пыталась скрыться от погони.
— Сколько людей было в банде?
Она взглянула ему в глаза и крепко сжала губы.
— Черт возьми, Нина, если вы рассчитываете на какое-то снисхождение, то должны помогать нам! Итак, сколько их там было?
Она вздохнула, чувствуя как напряглись все ее мышцы. Она знала, что лейтенант прав. На этот раз он не в силах помочь ей. И если б не он, техасцы уже расправились бы с ней.
— Их было семеро вместе с Эмилио, — сказала она. — Я была восьмая.
— Мне нужны их имена, Нина. Вы назовете их, как только мы покажем вам мертвых и раненых. Я хочу знать, кому удалось скрыться, если таковые имеются.
Она укоризненно посмотрела на него.
— Итак, вы опять отличились, верно? Скажите мне, лейтенант Янгблад, вас повысят в звании? Или, может быть, это произошло после того, как вы поймали бандитов Джеса Хьюмса и сказали, что сами убили главаря? Вам плевать на то, что случится со мной! Вам надо лишь одно — поймать как можно больше бандитов и доказать начальству, что вы отлично справились со своими обязанностями. Что вам до того, если повесят какую-то женщину? И что вам до того, если она вовсе не хотела заниматься конокрадством?
Клей покачал головой. Боль застыла в его глазах.
— Эмилио действительно сумел убедить вас в том, чтобы вы не обращали особого внимания на мои слова. Меня ни черта не повысили в звании, и я говорил вам, почему мне необходимо приписать себе убийство Хьюмса. И мне не наплевать на то, что случится с вами! Можете ли вы себе представить, как усердно я молил Бога, чтобы с бандитами оказались не вы, а другая женщина? Я не хотел, чтобы это были вы. Я просто влип из-за вас!
Нина вздернула подбородок, не желая признавать правдивость его слов. Она не хотела, чтобы он был искренен с ней. Ей было бы куда легче, если бы он не смотрел на нее своими голубыми глазами, отчего ей хотелось броситься ему в объятия и просить, чтобы он ее защитил.
— Исполняйте свой долг, как примерный солдат, — сказала она с вызовом. — Я ваша пленница, лейтенант! — она презрительно улыбнулась и протянула ему свои руки.
Клей покачал головой.
— Пойдемте, — сказал он ей, — вон туда, где уже все собрались.
Девушка повернулась и пошла к солдатам, обступившим два мертвых тела. С облегчением Нина увидела, что ни на одном из убитых нет красной рубашки Эмилио. Она подошла ближе. Волнение сжало ее горло, когда она поняла, что убиты Майк Биллингс и Джони Лейн. Она указала на Биллингса.
— Он был главарем, — сказала она с грустью в голосе.
— Вы тоже могли бы лежать здесь! — воскликнул Клей со злостью. Он взглянул в сторону приближающегося к ним Клайда Буна. Его люди вслед за ним гнали лошадей. Бун подъехал верхом на коне прямо к мертвецам.
— Поделом им! — презрительно ухмыльнулся он. Прибыли еще четверо солдат, сопровождающие раненых, которые, согнувшись, сидели на своих конях. Одному из солдат пришлось везти тяжело раненного бандита у себя на коленях. Клей подошел к нему, чтобы опустить его на землю. Человек жалобно застонал, когда лейтенант стал осторожно укладывать его на траву. Вся рубашка раненого намокла от крови.
- Поцелуй страсти - Джейн Киддер - Исторические любовные романы
- Отважный герой, нежные поцелуи - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Сладкое желание - Сара Орвиг - Исторические любовные романы
- Четыре сестры-королевы - Шерри Джонс - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Графиня Шатобриан - Генрих Лаубе - Исторические любовные романы
- Перстень Дарины - Александра Девиль - Исторические любовные романы
- Лучший мужчина - Мэгги Осборн - Исторические любовные романы
- Ворон Хольмгарда - Елизавета Алексеевна Дворецкая - Исторические любовные романы / Исторические приключения / Периодические издания / Русское фэнтези / Фэнтези
- Прекрасная партия - Элен Бронтэ - Исторические любовные романы