Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы не стал, если вы не против.
Мистер Гамильтон указал в проход между рядами.
— Хорошо. Садитесь на место. — Затем он обернулся к классу: — Итак, повторяю: откройте учебники на странице сто девятнадцать. Мы начинаем изучение легенды о короле Артуре. — Мистер Гамильтон подождал секунду, пока затихнет шорох переворачиваемых страниц.
Высокий и долговязый, с увесистой открытой книгой в руках, он напоминал Билли типичного сельского проповедника, чьи глубоко посаженные большие глаза под массивным лбом с благоговейным трепетом глядели в текст перед собой. Отброшенная назад густая грива седых волос упала ему на уши, пока он читал:
— Примерно в 510 году Артур, вождь силуров, одного из британских племен Южного Уэльса, получил титул Пендрагона, то есть был избран верховным правителем, которому подчинялись вожди других британских племен. Предположительно только ему удалось поднять тяжелый каменный меч, что давало законное право быть королем.
В одной из легенд говорится, что это и был тот самый магический меч Экскалибур, хотя большинство источников утверждают, что это был меч Британии, вырезанный Мерлином из камня. Согласно легенде, Артур получил свой меч от Озерной Девы, богини нимф, которая явилась ему в таинственном водоеме. Таковы уж легенды. Как знать, что здесь правда, а что вымысел? Самые известные легенды описывают победу Артура в битве с саксами, а также его рыцарей, которые сидели за знаменитым Круглым столом в Камелоте.
Мистер Гамильтон продолжал лекцию, зачитывая и комментируя отрывки из текста. Он объяснил, почему он считает важным этот экскурс в псевдоисторию: кое-что наверняка являлось правдой, хотя прочие факты вызывали серьезные сомнения.
— Один из ключей к познанию мудрости, — говорил он, — лежит в умении отделять правду от вымысла, и это умение сделает вас королями в этом мире плутов и глупцов, верящих в сказку.
Билли посмотрел на Уолтера. Тот завороженно слушал. Очевидно, слова мистера Гамильтона перенесли его в другой мир и другое время, но взгляд Уолтера был устремлен вовсе не на учителя. Уолтер смотрел на доску, где стояла стеклянная рама, а под стеклом был рисунок щита, украшенного превосходным гербом. Этого, кажется, мистер Гамильтон им еще не показывал. На гербе был изображен рыцарский шлем, покрытый серебром и золотом, и поверх — богато украшенная корона. Внизу была еще алая кираса с узором в виде белого трилистника. Из-под брони вились три длинных красно-белых стебля с острыми листьями, которые, кажется, старались обвиться вокруг кирасы, как змея вокруг своей жертвы.
Билли с трудом оторвался от щита и стал слушать мистера Гамильтона. Речь учителя звенела религиозным пылом, отражая страсть к предмету. Его лицо опускалось и поднималось, взлохмаченные седые волосы вздрагивали в такт движениям старой головы. Билли почти видел образы Ланселота и Гавейна в глазах своего учителя, не только ажитацию рыцарского турнира, но рыцарские благородство и отвагу.
Однако даже воодушевленный рассказ мистера Гамильтона не мог удержать Билли на месте, когда его внимания потребовал вопрос чрезвычайной важности. С детства мама говорила ему, что нельзя с утра пить так много. Кофе, апельсиновый сок, шипучка, вода, очевидно, возымели действие. Он затряс поднятой рукой:
— Мистер Гамильтон?
Рассказ учителя, достигший кульминации, был прерван на полуслове, когда мистер Гамильтон вытянул руки, демонстрируя технику обращения с мечом.
— Да, мистер Баннистер? Что вы хотите спросить?
— Я… это… можно выйти?
Коротко вздохнув, мистер Гамильтон опустил руки и шагнул к Билли.
— Вам необходимо отлучиться в ватерклозет? — Дружеский огонек снова загорелся в его глазах. — Идет только первый урок. Вы позабыли сделать это перед выходом из дома или выпили слишком много чая утром?
По классу прокатилась волна смешков. Билли посмотрел на Уолтера и увидел, что лицо у того побагровело. Билли сглотнул, с трудом сдерживая смех:
— Э-э-э… нет, я не забыл. Я просто слишком много выпил.
Статный учитель сделал еще один шаг к Билли и внимательно посмотрел ему в лицо.
— Вам дурно? У вас краснеет лицо.
Билли снова сглотнул:
— Вроде бы нет.
Мистер Гамильтон вернулся к столу, нацарапал свою подпись на записке, вырвал листок из блокнота и протянул Билли:
— Вот ваш пропуск. Возвращайтесь скорее.
Выскочив в коридор, Билли наконец-то смог отсмеяться, чего ему так долго хотелось. По пути в туалет он задержался у фонтана и глотнул еще воды, но стараясь глотать поменьше, дабы избежать дальнейших неудобств. Он несколько раз прополоскал горло и рот, каждый раз дуя себе на руку. Неплохо.
Ввалившись в туалет, он не остановился у ряда писсуаров, а предпочел уединиться в кабинке. К раздавшемуся вскоре вздоху облегчения примешался какой-то скрежет снаружи кабинки, будто по полу туалета что-то тащили. Билли торопливо закончил свои дела и глянул в щелку двери. Да это Адам! Для чего он приволок в туалет табуретку?
Адам поставил табурет напротив одной из раковин и залез наверх. Это была короткая стремянка, какие используют библиотекари, чтобы доставать книги с полок, но Адаму хватило ее, чтобы своими длинными руками дотянуться до потолка. И тут он, должно быть, заметил голову Билли через стенку кабинки. Он ахнул, но затем с облегчением выдохнул.
— А, это ты, Драконий Дых.
Билли вышел из кабинки и посмотрел на Адама. Поднявшись на цыпочки, Адам чиркнул зажигалкой и поднес огонек к сенсору детектора дыма на потолке. Билли поставил ногу на нижнюю ступеньку.
— Адам! Что ты делаешь?
— Заткнись, Драконий Дых. Ты лучше молчи, а то схлопочешь.
— Сейчас пожарная сигнализация сработает! — Билли попытался вскарабкаться на стремянку, чтобы помешать ему. Хлипкие металлические ножки скрипели и шатались под тяжестью его шагов.
— Эй! — крикнул Адам. Одной рукой он держал дрожащую зажигалку у детектора, а другой рукой колотил Билли по лбу, пытаясь оттолкнуть его. — Иди отсюда, — рычал он. — Слезь!
Уворачиваясь от ударов, Билли вцепился в рубашку Адама и тоже влез на верхнюю ступеньку стремянки. Ничего более он не смог сделать, лишь вытянуть шею и попробовать задуть огонек зажигалки.
ПШШ!!!
Огнетушитель, расположенный над детектором, обдал их лица и плечи струями вонючей жидкой пены. Пожарная сигнализация заверещала по всему зданию, словно в школьные коридоры ворвались стаи визжащих летучих мышей. Адам спрыгнул со стремянки как раз в тот момент, когда в туалет заходил мистер Гамильтон.
Билли тоже слез, но не прежде, чем вошел мистер Гамильтон, и Адам ухитрился сунуть зажигалку ему в руку. Билли тупо уставился на свою раскрытую ладонь, стоя под душем из огнетушителя. Капли воды стекали с его вымокших волос и падали ему в ладонь, образуя мелкую лужу вокруг улики с места преступления — серебряной зажигалки с тонкой бронзовой спиралью в виде змейки впереди.
— Ну-ну, мистер Ларк, мистер Баннистер, — сказал учитель, останавливаясь в дверях, подальше от вонючей струи. — Я было подумал, что мистеру Баннистеру дурно, и пришел справиться, как он тут. А теперь я вижу, что вы залили ватерклозет… э-э… водой.
Адам показал на Билли:
— Это не я, мистер Гамильтон! Я захожу, а Билли стоит на стремянке с зажигалкой! Я попытался его остановить, но было уже поздно!
Мистер Гамильтон медленно покачал головой:
— Да ладно, Адам. Как будто я вас не знаю. Если вы что и пытались сделать — так ему посодействовать. — Он распахнул дверь настежь и жестом указал в коридор. — Пусть директор разберется. Марш отсюда!
Но не успели мальчики выйти, как рука мистера Гамильтона перекрыла им путь. Коридоры заполнились толпами учеников. Растрепанный учитель кое-как выстроил шеренгу взбудораженных младших школьников. Вокруг слонялись подростки со скучающими сонными лицами. Все они, похоже, медленно продвигались к выходу.
Мистер Гамильтон громким голосом отдал распоряжения учителям и дежурным:
— Без паники. Это ложная тревога. Однако нам следует продолжать выводить учеников через пожарные выходы. — Он махнул дежурному. — Мистер Джонсон, пожалуйста, проверьте сто седьмой кабинет. Мои ученики, скорее всего, действуют согласно правилам, но протокол требует, чтобы за ними был надзор старших. Я должен остаться здесь, пока все не прояснится. Пожалуйста, предупредите мистера Томпкинса, что я могу задержаться, если это дело затянется до следующего урока. Он сам может присмотреть за учениками в мое отсутствие. — Он обернулся к Билли и Адаму: — Я уверен, что доктор Уиттиер и без того обойдется с вами сурово, так что я не стану вас смущать еще больше. Можете побыть здесь, пока все не разойдутся.
Пока прибыла пожарная бригада, провела обязательную проверку и дала отбой, прошло немало времени. Мокрая, липкая и вонючая одежда липла к плечам и спине Билли, отчего ожидание казалось бесконечным. Он слышал, как в конце урока прозвенел звонок, затем потянулись минуты второго урока.
- Война колдунов и драконов - Патриция Рэде - Детская фантастика
- Пленники компьютерной войны - Джилиан Рубинстайн - Детская фантастика
- По ту сторону бездны - Татьяна Александровна Лакизюк - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Дружная Компания. Сказки для Сладких Снов - Надежда Парфэ - Детские приключения / Прочее / Детская фантастика
- Наследник Магнитной горы - Илона Волынская - Детская фантастика
- По ту сторону реки. Ярилина рукопись - Марина Козинаки - Детская фантастика
- Опасные волны - Катя Брандис - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Ошибка грифона - Дмитрий Емец - Детская фантастика
- По ту сторону зеркал - Дмитрий Соболевский - Детская фантастика
- Маша и Хранители Севера - Наталья Дикина - Детская фантастика