Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не откажусь от своих слов, ибо видел то, что видел, — упрямо возразил страж. — Клянусь Павшим Топором, я стоял возле самого борта, когда встретился взглядом с этим созданием! Изменился только цвет глаз, тогда как сами они остались гладкими и блестящими. Черным жемчугом запомнились мне они, и отныне уже не уйдут из памяти.
Выслушав ответ, Хальдрик оперся руками о край стола и крепко задумался. Биндур поочередно встретился глазами с каждым из своих людей, но те лишь молча качали головами. А капитан «Величия» меж тем все усерднее погружался в изучение карт побережья, прикидывая в уме что-то свое. Когда трэнларт очнулся от терзавших его мыслей, многие тени в комнате стали острее.
— Похоже, друзья, наше обсуждение зашло в тупик. Наблюдение Тальмира меня всерьез озадачило, но оно не может сыграть большой роли: мореходы давних дней распознали, что эратханы куда охотнее полагаются на свое чутье, нежели на зрение. Вероятно, и наш корабль змей учуял раньше, чем смог бы увидеть. Вот только все, что было сказано, не объясняет главного — почему он решил напасть? Тем паче — почему скрылся в последний миг? А раз так, предлагаю закрыть этот вопрос, и понадеяться на то, что эратхан не станет докучать нам более ни видом своим, ни делом.
Участникам совета не оставалось иного, кроме как согласиться с таким положением вещей. Однако с десяток угрюмых лиц являли собой наглядное воплощение всеобщего настроения. Покончив с картами, слово взял Даварт:
— Что же, пусть так, одной заботой меньше. Теперь хотелось бы узнать об истинной цели нашего плавания на Рандар. — Капитан «Величия» чуть заметно улыбнулся, наблюдая вопрошающие взгляды. — Да, именно. С самого начала я усомнился в правдивости «торговой сделки», лорд Хидрот твердил о ней чересчур настойчиво. Поглядев же на здешние карты, разувериться в его просьбе труда не составило. Я весь внимание, трэнларт!
— Признаться, я поражен, — смутился Хальдрик. — Только я хотел подвести к этому, а ваша проницательность опередила сами мои мысли. И раз таить больше нечего, Биндур, будь добр…
— С превеликим удовольствием!
Предводитель стражей до того воодушевился, будто бы уже ступил на пропитанную солью пристань, и его рвение невольно охватило окружающих. Крупная тень нависла над столом, когда Биндур поднялся и заговорил весомым басом:
— Не так давно лорду Хидроту стало известно, что на Рандаре обосновалась серьезная злодейская шайка. Известная, во главе прочего, своей необычайной скрытностью и прытью. Сказать по правде, и шайка для них — прозвище мелковатое… Ух, отродья… Как ни назови, хуже не станут, столько крови людям перепортили, подонки! И сказать бы, в каком краю лютуют, да темный их след по всему Алоргату тянется, куда ни взгляни! А величают себя благородно — «Крылатые Клинки», подумать только!
Почетные Стражи одобрительно загудели, а один из них громко добавил:
— Вот-вот, на это все головорезы горазды. Так и норовят обозваться погромче: и людей простых запугают, и молву о себе распустят, скоты!
— Хорошо сказано, Удрин, но вернемся к сути. Главная наша задача — отыскать потайное логово, а вместе с ним и тех, кто ответственен за злодеяния Клинков. После тщательной подготовки останется лишь настичь мерзавцев и подвергнуть их… справедливому суду.
Последние слова Биндура были сказаны со столь явным негодованием, что не оставалось сомнений, какой именно справедливости он желает скрытным рядам негодяев.
— А ежели дела наши пойдут скверно, так мы, раздобыв побольше сведений, отправим тревожную весточку и затаимся до поры. Вскоре к нам подоспеет серьезная подмога, и вот тут-то мы их точно прихлопнем! — Командир стражей грохнул ладонью по столу и коротко рассмеялся; Хальдрику, однако, было не до веселья.
— Звучит это, конечно, здо́рово, друг мой, но не стоит забывать, с кем нам предстоит столкнуться. Крылатые Клинки не кто иные, как опытные убийцы, искусные мастера своего дела. Вот уже третий год на них ведется суровая охота, и все это время стальная хватка правосудия благополучно их упускала. Что и говорить: единственный намек, натолкнувший нас на кровавую вереницу убийств, появился не далее, как месяц тому назад!
Все благодаря одному человеку (я, пожалуй, не стану раскрывать его имени), что верой и правдой служит моему отцу. Последние шесть лет он жил на Рандаре, и этого времени ему хватило, дабы изучить весь остров вдоль и поперек; за исключением, разумеется, неизведанных дебрей на северо-западе. Ни одно значительное событие не ускользнет от его глаз, ни один человек не заметит его присутствия, если он сам того не пожелает! Но лучшим из его талантов, несомненно, является способность к перевоплощениям. Даже мне, родному сыну и наследнику, лорд Хидрот неохотно рассказывал подробности его тайного ремесла. И этих скромных знаний довольно, чтобы понять — так ловко примерять разные личины мало кто сумеет! Череда крупных заговоров на острове была раскрыта и подавлена благодаря его усилиям, хотя многие и по сей день уверены, что помощь, будь то важный намек, а то и вовсе поимка заговорщика, каждый раз приходила с новой стороны, и была будто бы нечаянной. Жду не дождусь нашей с ним встречи! Может статься, он поделится со мной своим мастерством… — Мысли юного трэнларта устремились вдаль, но он мигом очнулся. — Надеюсь, все вы понимаете важность этих сведений? Ведь я поведал о столь ценном союзнике лишь вам — людям, чья верность не нуждается в доказательстве, и вправе требовать молчания обо всем услышанном. По меньшей мере до тех пор, пока сам не скажу обратного.
Люди за столом сидели как громом пораженные. Еще бы: просто поверить в существование такого человека было не так-то просто. Почетные Стражи, что слышали про подавление мятежей из уст рандарцев, причем в совершенно ином свете, задумчиво потирали лбы. Капитан Даварт вдруг сильно побледнел и замер сам не свой.
— Вот оно что… — Одними губами произнес капитан корабля, склонившись над столом, и на мгновение его лицо исказилось в странной гримасе. Скрипнув зубами, он поднял взгляд и продолжил уже в полный голос. — Занятные же люди находятся на службе вашего отца, трэнларт, весьма занятные. Но, если вы закончили, хотелось бы знать свою роль в днях грядущих. Чем я и моя команда можем быть полезны?
— Думаешь, я не заметил этот проблеск злости, капитан? — настороженно спросил Хальдрик. — К
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Сказания о титанах - Яков Голосовкер - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказания о Небожителях. СФера - Мэри Кенли - Героическая фантастика
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Пешка королевы - Мария Николаевна Сакрытина - Героическая фантастика / Русское фэнтези / Фэнтези
- Сказания Меекханского пограничья: Север – Юг - Роберт М. Вегнер - Героическая фантастика / Фэнтези
- Ключ от королевства - Марина и Сергей Дяченко - Героическая фантастика
- Заступа - Иван Александрович Белов - Героическая фантастика / Фэнтези
- Начало (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Героическая фантастика
- Сказки Освии. Подвиг на троих - Татьяна Бондарь - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Фэнтези