Шрифт:
Интервал:
Закладка:
? Сэр! Позвольте прежде обратиться по важному вопросу, ? сказал Митчелл.
Слейтон кивнул в знак согласия.
? Сэр, я нисколько не ставлю под сомнение ваше решение затопить лодку, ? начал помощник. ? Но, есть несколько обстоятельств.
? Каких еще обстоятельств? ? немного разражено спросил Слейтон. Он уже и так злился. Митчелл не доложил о прохождении маяка, и ему при его мерзком самочувствии пришлось лишний раз на мостик, а теперь морочит голову какими-то обстоятельствами.
? Бассов пролив слишком мелок, для надежного затопления, ? сказал Митчелл. ? В 12 милях от берега, где вы хотите затопить "Скорпион" средняя глубина всего 200 футов. Такая глубина не может считаться достаточной. Аквалангист сможет добраться до субмарины. Я хочу напомнить вам сэр, что на борту две сверхсектные торпеды, и я как первый помощник не подпишу акт о затоплении субмарины на такой глубине.
Слейтон рассматривал затопление субмарины как последний аккорд свой жизни, и как свою особую миссию, поэтому его мало волновали формальные детали. Дональд Слейтон посмотрел прямо в лицо Митчеллу, повернулся, глядя в сторону маяка, и задумался: "Какая разница. Завтра уже не будет аквалангистов, и какие к черту акты. Принять решение о затоплении субмарины я могу и сам, это мое исключительное право, как капитана, но вот ядерные торпеды, черт, о них я совсем забыл, а ведь формально помощник прав". Действительно особые инструкций применения ядерного оружия требовали совместного с помощником принятия любых решений, вплоть до того, что отрыть сейф, и просто переместить контейнер даже в пределах отсека единоличным решением командира было нельзя.
? Да я согласен здесь мелко, ? подумав, сказал капитан Слейтон. ? Хорошо если вы так настаиваете можно проложить движение дальше, там примерно в 100 милях на запад шельф кончается и начинается впадина Индийского океана, где глубины уже достигают 1000 футов.
? Да, но такие глубины начинаются более чем 30 милях от берега. И главное рядом находится радиоактивный берег Австралии. Куда прикажите деть команду, сэр?
? Какую еще команду?
? Тех членов экипажа, сэр, что не хотят еще умирать и желает высадиться на не зараженный берег.
? Я кажется, вчера ясно сказал, что на борту должно остаться максимум десять человек. Десять человек! ? с ударением раздельно повторил командир. ? Только те, кто готов умереть, как подобает военным морякам вместе со своей субмариной, ? он с каждым словом все больше взвинчивался. ? Если 2?3 труса из них вдруг передумали, вон есть резиновые лодки! Мы высадим их на берег прямо здесь! ? и Слейтон решительно указал рукой в сторону берега, ? а потом выйдем в точку затопления! Вам ясно коммандер Митчелл! ? последние слова он произносил, уже жестикулируя руками и брызгая слюной.
? Сэр, не все так просто, ? спокойно сказал Митчелл.
? Дьявол. Что там еще, мистер Митчелл!?
? Сэр, команда недовольна решением, затопить субмарину.
? Что? ? зарычал Слейтон, ? кто там ещё недоволен?
? Позвольте сэр, я продолжу.
Слейтон немного помолчал, он уже взял себя в руки. "Черт, от этой болезни меня все раздражает", ? подумал он. Потом достал сигареты и зажигалку, наклонился пониже, прячась от ветра, и закурил. Митчелл терпеливо ждал. Слейтон несколько раз затянулся, чуть торопливо выдыхая дым. Никотин приник в легкие, нервные импульсы неощутимо пробежали по телу, но дали результат, и он уже совсем успокоился. Дональд теперь медленно выдохнул дым, остался только едкий привкус во рту.
? Какая гадость эта смесь африканского и австралийского табака, ? сказал командир и рукой, которой держал сигарету, махнул, чтобы помощник продолжил.
? Сэр! Команда считает, что пока лодка на ходу мы должны покинуть зараженную зону и перегнать лодку на Тасманию, а там уже все кто захочет, высадятся на берег. Я присоединяюсь к их мнению и считаю, что затопить лодку можно только когда будут исчерпаны все возможности.
Услышанное все же поразило Слейтона. Он был уверен, что команда, которая вышла с ним в море разделяет его решение судьбе субмарины. Он с минуту молчал, обдумывая новость.
? И много еще.... таких? ? наконец спросил он.
? Наверно все. Боцман утверждает, что это общее решение низового командного состава и матросов.
? Сколько? Человек десять? ? Немного иронически спросил Слейтон, в упор глядя на помощника. Митчелл не отвел глаза и также глядя прямо в глаза капитану сказал:
? Нет, сэр, на борту почти половина команды, точнее 32 человека, в том числе все офицеры.
Эта новость еще больше поразила командира. Он занятый своей болезнью и мыслями совсем не следил за тем, что происходило на субмарине. Дональд полагал, что почти вся команда уже давно осела на берегу и сжигает последние дни в кабаках и борделях Мельбурна.
? Сэр! Вчера ситуация изменилась, ? продолжил помощник. После вашего заявления команда на борту "Сиднея" провела собрание и решила, что топить субмарину, когда она еще на ходу, а команда еще не настолько больна ? недопустимо, ? четко говорил Митчелл.
? Что за ерунда! Почему о собрании мне не доложили? ? возмущенно спросил Слейтон.
? Сэр, вы вчера закрылись в своей каюте и не ответили на стук, мы решили, что вы плохо себя чувствуете.
? Глупости! Надо было громче стучать! Или это отговорка, чтобы провести собрание без меня? ? командир в упор смотрел на своего помощника.
Митчелл только пожал плечами.
? Сэр! Последние недели вы мало проводили времени на борту. И это понятно и ваше право. Но вы не могли проследить за тем, что происходило с командой последние дни. Я жил на борту с командой и понимаю решение членов команды. Команда весь месяц жила на борту "Сиднея" и на борту "Скорпиона" и никто не сходил на берег. Просто потому, что ходить там, на верфях некуда.
Но командир его резко прервал:
? Надо было взять только 10 человек, коммандер Митчелл!
? То есть остальных 20 человек вы, сэр хотели оставить умирать в Мельбурне от мучительной болезни?
? А разве они сами не выбрали такую судьбу, когда большая часть команды сбежала на берег и обзавелась там бабами? ? резко спросил капитан Слейтон.
? Это не совсем так, сэр. Да вначале вся команда рванула на берег. С трудом, в том числе и вашими усилиями команду удалось загнать на борт и привлечь к работе. Как вы помните, даже одного моряка вы лично, сэр, выгнали с субмарины в одних кальсонах. Потом произошло такое событие. Я собрал команду для серьезного разговора. Собрал не по своей инициативе, а по просьбе нашего врача мистера Ле Грея. Он как врач считал своим долгом насколько это возможно уберечь команду от лучевой болезни. Мистер Ле Грей прочитал морякам лекцию о лучевой болезни и объяснил им, что если они будут придерживаться определенных правил, то проживут дольше остальных. Не скрою, часть команды думая, что уже все равно скоро помирать, решила последние дни провести в свое удовольствие. Остальные остались, и весь месяц занимались ремонтом субмарины, без необходимости не бывая на берегу. Теперь эти 30 человек желают одного, чтобы их доставили в более безопасное место.
Вчера, сер, я ходил в портовый поселок, живых, как сказал мне местный житель, осталось всего пять человек. Кто-то умер кто-то уехал. Сэр, меня поразило, насколько они все больны. Когда я вернулся, то заметил, что команда выглядит намного лучше, чем те, кто жили на берегу и наверно, поэтому команда иначе воспринимает обстановку.
"Он верно заметил, ? подумал Дональд вспоминая неестественно красные лица людей их вялые движения, как будто в замедленном кино. ? Они там все сильно больны. А Митчелл как ни странно выглядит почти нормально".
? Получается, ? снова услышал он голос Митчелла, ? что команда еще не так больна как жители города. Чем это объяснить я не знаю. Оставить их на берегу было бы верхом подлости. Они умерли бы последними, будучи брошенными среди всеобщего ада..
? И чего же хочет команда? ? уже совсем спокойно и даже отрешенно спросил командир.
? Команда хочет идти на Тасманию, ? ответил Митчелл.
? Но вы то мистер Митчелл понимаете, что это чушь, ? опять раздражаясь, стал говорить капитан Слейтон. ? Что на Тасмании через месяц или два будет то же самое, что и здесь. И нам все равно придется сделать то, что мы собираемся сделать сегодня? ? он докурил сигарету и резким движением выбросил её в море.
? Сэр! Надо дать шанс нашим людям пожить еще хотя бы эти два месяца. Я считаю, мы никак не могли бросить команду умирать на зараженном берегу, ? спокойно говорил Митчелл.
Слейтон стиснул зубы, из-за чего его худые от болезни черты лица еще больше заострились, резко дернул головой и наконец сквозь зубы спросил: ? Что вы предлагаете?
- Хроники Талийской войны - Мушинский Олег - Боевая фантастика / Разная фантастика
- S-T-I-K-S. Второй Хранитель - Андрей Архипов - Боевая фантастика
- У кладезя бездны. Псы господни - Александр Афанасьев - Боевая фантастика
- Красный сигнал - Сергей Слюсаренко - Боевая фантастика
- Габриэль - Тимур Белый - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Террариум 2 (СИ) - Гром Макс - Боевая фантастика
- Перелом - Сергей Альбертович Протасов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
- Последний рубеж - Сэнди Митчелл - Боевая фантастика
- Ренегат - Артем Мичурин - Боевая фантастика
- Хозяева резервации - Алексей Калугин - Боевая фантастика