Рейтинговые книги
Читем онлайн Леди-обманщица - Бобби Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 69

Люк обнаружил, что у работника крепкая рука, твердое рукопожатие и прямой взгляд честного человека. Джесси сразу же понравился ему.

- Пойдемте, я покажу вам дом, - предложил Джесси.

- Благодарю, - кивнул Люк.

Через полчаса Люк и Джесси стояли в загоне для скота и считали лошадей.

- Двадцать, - произнес Джесси.

- Да, двадцать, - подтвердил Люк.

Итак, он стал владельцем двадцати лошадей и около двухсот голов крупного рогатого скота.

- Ты останешься работать со мной? - спросил Люк.

- Мне бы очень хотелось, - коротко ответил Джесси.

Услышав это предложение, он почувствовал облегчение. Судя по всему, жизнь с новым хозяином не станет хуже. Люк Мейджорс произвел на него впечатление умного человека, он, несомненно, станет более серьезно относиться к управлению ранчо, чем прежний хозяин.

- Отлично, - кивнул головой Люк. - Да, вот еще что. Я хочу изменить название этого поместья. Его новое название будет символизировать то, что я выиграл его в покер.

- Ага, значит, это будет какая-то комбинация карт, - сообразил Джесси. - Ранчо "Рояль"? Или ранчо "Фул"?

Люк улыбнулся.

- Нет, я хочу назвать его "Троицей".

- "Троицей"?

Выражение лица Джесси отразило одновременно недоумение и недоверие.

- Неужели Джексон проиграл ранчо за тройку?

- Если точнее, то за три тройки. У Джексона было две пары, и так продолжалось почти всю ночь. Это сулило ему выигрыш, но мне повезло...

Люк еще раз окинул взглядом принадлежащие теперь ему земли, и впервые за последние годы у него возникло чувство уверенности в себе и в своем будущем.

- Очень повезло, - задумчиво произнес он.

***

В салун "Одинокая звезда" вошли двое мужчин, которые, судя по их внешнему виду, проделали долгий путь. Бармен насторожился. Он не мог бы объяснить, что именно вызвало у него ощущение тревоги. Может быть, суровое выражение лиц этих мужчин, может быть, исходившая от них озлобленная решимость. Во всяком случае, они не понравились бармену.

- Мы разыскиваем одного человека, - подойдя к стойке бара, произнес тот, который выглядел помоложе.

- Сюда заглядывают многие, - уклончиво произнес бармен.

- Этого человека зовут Мейджорс, Люк Мейджорс, - продолжал молодой. Он вооружен кольтом. Вы его знаете?

- Я слышал это имя, - пожал плечами бармен.

- Нам известно, что некоторое время назад Мейджорс побывал в Гальвестоне, потом направился в ваши края, - добавил молодой. - Нам нужно найти его. Он был здесь?

- Может, был, а может, и не был, - развел руками бармен. - Вам-то какое дело?

Бармен, конечно же, хорошо запомнил Люка, так долго беседовавшего с Джеком, и тот произвел на него хорошее впечатление. С какой стати выдавать его этим случайным прохожим?

- Это наше личное дело, - вступил в разговор мужчина постарше. - Вот мы и пытаемся найти его.

Бармен с минуту пристально смотрел на гостей.

- Прошло немало времени с тех пор, как я видел его последний раз, и я ничем не могу вам помочь, - выразительно развел бармен руками.

Молодой бросил на стойку монету.

- За доставленное беспокойство, - пробурчал он.

Мужчины повернулись и пошли к выходу. Бармен положил монету в карман и затем долго смотрел вслед уходившим. Почему же все-таки они вызвали у него чувство тревоги? Ну да Бог с ними. Важно, что он не сообщил им о Люке никаких сведений и не собирался делать этого впредь. Если они и разыщут Люка Мейджорса, то без его помощи.

Глава 3

- Вы хотите сказать, что не дадите мне кредит? - спросил Люк, глядя на банкира Джонатана Харриса горящими от гнева глазами.

Визит в банк стал для Мейджорса самой настоящей пыткой, но он решился на нее ради ранчо. Прошло полгода с тех пор, как он вступил во владение "Троицей". Все это время Люк работал на ранчо не покладая рук, он выезжал в город только за самыми необходимыми вещами. Ему очень хотелось снова зажить спокойной, достойной жизнью, и ради этого он трудился день и ночь. Как раз тогда, когда ему показалось, что дело сдвинулось с мертвой точки, вдруг пришел счет на двести пятьдесят долларов - это сумма налогов, которые ему следовало срочно уплатить. Все имевшиеся у него деньги Люк потратил на ремонт ранчо, и на уплату налогов у него ничего не осталось. Счет оказался для него полной неожиданностью, поскольку налоги должен был уплатить еще прежний хозяин.

И Мейджорсу ничего не оставалось, как обратиться за кредитом в банк Джонатана Харриса. И вот отказ. Люк пришел в ярость от того, что ему пришлось рассказывать этому ослу о своей финансовой несостоятельности, и все впустую.

- Я отказываю вам не по личным мотивам, - явно занервничал банкир, как только увидел ярость в глазах Люка. - Просто для банка это не является выгодным вложением капитала.

Думал Харрис в этот момент совсем другое. Мейджорс в его представлении был убийцей, и Харрису очень хотелось, чтобы он как можно скорее убрался из его банка.

- Вы человек новый в наших краях, денег в нашем банке не держите, продолжал банкир. - Мы не получили от вас доказательств, что ранчо приносит доход. Кстати, Джексон также никогда не имел прибыли с этой земли. Все это плюс то, что нам известно о вашем прошлом... У вас очень мало опыта ведения хозяйства на ранчо.

Банкир откашлялся и отвел взгляд в сторону. Всем своим видом он давал понять, что посетитель нежелателен ему. Харрису не хотелось, чтобы этот бандит подходил близко к банку. Бандит он и есть бандит, даже в этот раз пришел со своим кольтом. Джонатан с трудом сдерживал дрожь возмущения.

- Но мне нужно всего лишь двести пятьдесят долларов, - попытался еще раз убедить его Люк: - Мне нужно уплатить налоги, которые в свое время не уплатил Джексон. Я отремонтировал дом и загоны, поставил забор и увеличил поголовье скота. Я не собираюсь пускать ваши деньги на ветер. Даю слово, что верну их в течение года...

И он еще раз изложил банкиру свои планы повышения рентабельности ранчо. Он собирался наладить производство конины, а кроме того, выращивать племенных коней. "Белгрова" славилась племенными конями.

- Мне очень жаль, мистер Мейджорс, но все эти планы не представляются мне достаточно обоснованными, - развел руками банкир, глядя на посетителя холодным взглядом.

- Вам жаль? - с угрозой в голосе спросил Люк.

Он почувствовал себя загнанным в угол и беспомощным, как никогда, и эта беспомощность просто взбесила его. Взяв свою шляпу, которая лежала на высоком полированном столе банкира, он встал.

- Не настолько уж вы и сочувствуете, как хотите...

Люк не успел закончить фразу, как в банк ворвалась группа вооруженных людей.

- Это ограбление! - крикнул один из них. - Выкладывайте все деньги!

Бандит подбежал к окошку кассира и направил на служащего револьвер. Тот завопил от страха и возмущения.

- Заткнись! - прикрикнул на него бандит. - Мы из банды Дьявола. Пикнешь еще раз - и я всех перестреляю!

Люк понял, что дело приняло неожиданный и весьма серьезный оборот и потянулся к висевшему на поясе кольту.

- Нет! - испуганно завопил Харрис, подумав, что Люк действовал заодно с бандой.

Банкир стал торопливо рыться в ящике стола, отыскивая там свой крупнокалиберный револьвер. Его всего трясло от одной только мысли, что банда Дьявола, пользовавшаяся очень дурной славой, находилась теперь в его банке.

Грабитель, стоявший у кассы, заметил, что Люк и хозяин банка потянулись к оружию, и выстрелил в их направлении. Харрис вскрикнул и повалился на пол.

Грабитель выстрелил в Люка, но промахнулся. Люк выстрелил в ответ, и выпущенная им пуля расщепила деревянную стойку близ второго грабителя.

На улице поднялась суматоха, кто-то уже побежал за шерифом.

Стоявшие у входа в банк на подстраховке два грабителя бросились внутрь и стали торопить своих сообщников, чтобы они поскорее завершали дело.

Кассир не успел сложить все деньги в сумку, как грабитель вырвал ее у него из рук и бросился к двери.

Люк собрался было выстрелить в убегавших бандитов, но передумал, вокруг толпилось много зевак, и он вполне мог попасть в кого-нибудь из них.

После того, как грабители выбежали из банка, один из них, у которого находилась сумка с деньгами, вскочил на лошадь и помчался галопом, оставив других прикрывать его отход.

Тут появился шериф с двумя помощниками, и поднялась стрельба. Одного из грабителей ранили, и он упал на улице. Двое других грабителей бросились в банк, чтобы уйти черным ходом, но не успели, их опередил один из помощников шерифа. Грабителей задержали.

Люк стоял и смотрел на истекавшего кровью банкира, он не заметил подкравшегося сзади помощника шерифа.

- Опусти оружие, Мейджорс! - крикнул представитель власти.

Его окрик потряс Люка неожиданностью и прозвучавшей в нем злобой. Неприятное впечатление произвел на него и револьвер, который помощник шерифа направил ему в грудь.

- Я только пытался помочь, - произнес в свое оправдание Люк.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леди-обманщица - Бобби Смит бесплатно.

Оставить комментарий