Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люк обнаружил, что у работника крепкая рука, твердое рукопожатие и прямой взгляд честного человека. Джесси сразу же понравился ему.
- Пойдемте, я покажу вам дом, - предложил Джесси.
- Благодарю, - кивнул Люк.
Через полчаса Люк и Джесси стояли в загоне для скота и считали лошадей.
- Двадцать, - произнес Джесси.
- Да, двадцать, - подтвердил Люк.
Итак, он стал владельцем двадцати лошадей и около двухсот голов крупного рогатого скота.
- Ты останешься работать со мной? - спросил Люк.
- Мне бы очень хотелось, - коротко ответил Джесси.
Услышав это предложение, он почувствовал облегчение. Судя по всему, жизнь с новым хозяином не станет хуже. Люк Мейджорс произвел на него впечатление умного человека, он, несомненно, станет более серьезно относиться к управлению ранчо, чем прежний хозяин.
- Отлично, - кивнул головой Люк. - Да, вот еще что. Я хочу изменить название этого поместья. Его новое название будет символизировать то, что я выиграл его в покер.
- Ага, значит, это будет какая-то комбинация карт, - сообразил Джесси. - Ранчо "Рояль"? Или ранчо "Фул"?
Люк улыбнулся.
- Нет, я хочу назвать его "Троицей".
- "Троицей"?
Выражение лица Джесси отразило одновременно недоумение и недоверие.
- Неужели Джексон проиграл ранчо за тройку?
- Если точнее, то за три тройки. У Джексона было две пары, и так продолжалось почти всю ночь. Это сулило ему выигрыш, но мне повезло...
Люк еще раз окинул взглядом принадлежащие теперь ему земли, и впервые за последние годы у него возникло чувство уверенности в себе и в своем будущем.
- Очень повезло, - задумчиво произнес он.
***
В салун "Одинокая звезда" вошли двое мужчин, которые, судя по их внешнему виду, проделали долгий путь. Бармен насторожился. Он не мог бы объяснить, что именно вызвало у него ощущение тревоги. Может быть, суровое выражение лиц этих мужчин, может быть, исходившая от них озлобленная решимость. Во всяком случае, они не понравились бармену.
- Мы разыскиваем одного человека, - подойдя к стойке бара, произнес тот, который выглядел помоложе.
- Сюда заглядывают многие, - уклончиво произнес бармен.
- Этого человека зовут Мейджорс, Люк Мейджорс, - продолжал молодой. Он вооружен кольтом. Вы его знаете?
- Я слышал это имя, - пожал плечами бармен.
- Нам известно, что некоторое время назад Мейджорс побывал в Гальвестоне, потом направился в ваши края, - добавил молодой. - Нам нужно найти его. Он был здесь?
- Может, был, а может, и не был, - развел руками бармен. - Вам-то какое дело?
Бармен, конечно же, хорошо запомнил Люка, так долго беседовавшего с Джеком, и тот произвел на него хорошее впечатление. С какой стати выдавать его этим случайным прохожим?
- Это наше личное дело, - вступил в разговор мужчина постарше. - Вот мы и пытаемся найти его.
Бармен с минуту пристально смотрел на гостей.
- Прошло немало времени с тех пор, как я видел его последний раз, и я ничем не могу вам помочь, - выразительно развел бармен руками.
Молодой бросил на стойку монету.
- За доставленное беспокойство, - пробурчал он.
Мужчины повернулись и пошли к выходу. Бармен положил монету в карман и затем долго смотрел вслед уходившим. Почему же все-таки они вызвали у него чувство тревоги? Ну да Бог с ними. Важно, что он не сообщил им о Люке никаких сведений и не собирался делать этого впредь. Если они и разыщут Люка Мейджорса, то без его помощи.
Глава 3
- Вы хотите сказать, что не дадите мне кредит? - спросил Люк, глядя на банкира Джонатана Харриса горящими от гнева глазами.
Визит в банк стал для Мейджорса самой настоящей пыткой, но он решился на нее ради ранчо. Прошло полгода с тех пор, как он вступил во владение "Троицей". Все это время Люк работал на ранчо не покладая рук, он выезжал в город только за самыми необходимыми вещами. Ему очень хотелось снова зажить спокойной, достойной жизнью, и ради этого он трудился день и ночь. Как раз тогда, когда ему показалось, что дело сдвинулось с мертвой точки, вдруг пришел счет на двести пятьдесят долларов - это сумма налогов, которые ему следовало срочно уплатить. Все имевшиеся у него деньги Люк потратил на ремонт ранчо, и на уплату налогов у него ничего не осталось. Счет оказался для него полной неожиданностью, поскольку налоги должен был уплатить еще прежний хозяин.
И Мейджорсу ничего не оставалось, как обратиться за кредитом в банк Джонатана Харриса. И вот отказ. Люк пришел в ярость от того, что ему пришлось рассказывать этому ослу о своей финансовой несостоятельности, и все впустую.
- Я отказываю вам не по личным мотивам, - явно занервничал банкир, как только увидел ярость в глазах Люка. - Просто для банка это не является выгодным вложением капитала.
Думал Харрис в этот момент совсем другое. Мейджорс в его представлении был убийцей, и Харрису очень хотелось, чтобы он как можно скорее убрался из его банка.
- Вы человек новый в наших краях, денег в нашем банке не держите, продолжал банкир. - Мы не получили от вас доказательств, что ранчо приносит доход. Кстати, Джексон также никогда не имел прибыли с этой земли. Все это плюс то, что нам известно о вашем прошлом... У вас очень мало опыта ведения хозяйства на ранчо.
Банкир откашлялся и отвел взгляд в сторону. Всем своим видом он давал понять, что посетитель нежелателен ему. Харрису не хотелось, чтобы этот бандит подходил близко к банку. Бандит он и есть бандит, даже в этот раз пришел со своим кольтом. Джонатан с трудом сдерживал дрожь возмущения.
- Но мне нужно всего лишь двести пятьдесят долларов, - попытался еще раз убедить его Люк: - Мне нужно уплатить налоги, которые в свое время не уплатил Джексон. Я отремонтировал дом и загоны, поставил забор и увеличил поголовье скота. Я не собираюсь пускать ваши деньги на ветер. Даю слово, что верну их в течение года...
И он еще раз изложил банкиру свои планы повышения рентабельности ранчо. Он собирался наладить производство конины, а кроме того, выращивать племенных коней. "Белгрова" славилась племенными конями.
- Мне очень жаль, мистер Мейджорс, но все эти планы не представляются мне достаточно обоснованными, - развел руками банкир, глядя на посетителя холодным взглядом.
- Вам жаль? - с угрозой в голосе спросил Люк.
Он почувствовал себя загнанным в угол и беспомощным, как никогда, и эта беспомощность просто взбесила его. Взяв свою шляпу, которая лежала на высоком полированном столе банкира, он встал.
- Не настолько уж вы и сочувствуете, как хотите...
Люк не успел закончить фразу, как в банк ворвалась группа вооруженных людей.
- Это ограбление! - крикнул один из них. - Выкладывайте все деньги!
Бандит подбежал к окошку кассира и направил на служащего револьвер. Тот завопил от страха и возмущения.
- Заткнись! - прикрикнул на него бандит. - Мы из банды Дьявола. Пикнешь еще раз - и я всех перестреляю!
Люк понял, что дело приняло неожиданный и весьма серьезный оборот и потянулся к висевшему на поясе кольту.
- Нет! - испуганно завопил Харрис, подумав, что Люк действовал заодно с бандой.
Банкир стал торопливо рыться в ящике стола, отыскивая там свой крупнокалиберный револьвер. Его всего трясло от одной только мысли, что банда Дьявола, пользовавшаяся очень дурной славой, находилась теперь в его банке.
Грабитель, стоявший у кассы, заметил, что Люк и хозяин банка потянулись к оружию, и выстрелил в их направлении. Харрис вскрикнул и повалился на пол.
Грабитель выстрелил в Люка, но промахнулся. Люк выстрелил в ответ, и выпущенная им пуля расщепила деревянную стойку близ второго грабителя.
На улице поднялась суматоха, кто-то уже побежал за шерифом.
Стоявшие у входа в банк на подстраховке два грабителя бросились внутрь и стали торопить своих сообщников, чтобы они поскорее завершали дело.
Кассир не успел сложить все деньги в сумку, как грабитель вырвал ее у него из рук и бросился к двери.
Люк собрался было выстрелить в убегавших бандитов, но передумал, вокруг толпилось много зевак, и он вполне мог попасть в кого-нибудь из них.
После того, как грабители выбежали из банка, один из них, у которого находилась сумка с деньгами, вскочил на лошадь и помчался галопом, оставив других прикрывать его отход.
Тут появился шериф с двумя помощниками, и поднялась стрельба. Одного из грабителей ранили, и он упал на улице. Двое других грабителей бросились в банк, чтобы уйти черным ходом, но не успели, их опередил один из помощников шерифа. Грабителей задержали.
Люк стоял и смотрел на истекавшего кровью банкира, он не заметил подкравшегося сзади помощника шерифа.
- Опусти оружие, Мейджорс! - крикнул представитель власти.
Его окрик потряс Люка неожиданностью и прозвучавшей в нем злобой. Неприятное впечатление произвел на него и револьвер, который помощник шерифа направил ему в грудь.
- Я только пытался помочь, - произнес в свое оправдание Люк.
- Запретная страсть - Бобби Смит - love
- Тайные сады Могадора - Альберто Руи Санчес - love
- Импровизация - Мэри Портман - love
- Свадебный подарок - Салли Карлин - love
- Аня и другие рассказы - Евдокия Нагродская - love
- Аврора Флойд - Мэри Брэддон - love
- Где-то, когда-то… - Мэри Эдвардс - love
- Остров страсти - Карен Робардс - love
- Дикие сердцем - Виктория Клейтон - love
- Шедевр - Миранда Гловер - love