Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Про себя он уже заключил сделку: так легко расставаться с жизнью Элрик больше не собирался. Уж по меньшей мере такого обязательства перед Симорил у него не было.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Жемчужина в Сердце Мира
В комнате, которую пронзали пыльные косые столбы мягкого солнечного света, проникавшего сквозь массивную решетку, вмонтированную в крышу дворца, именуемого Гошасиз (его мудреная архитектура была слегка подпорчена кое-чем более зловещим, чем время), господин Гхо Фхаази угощал своего гостя новыми дозами таинственного эликсира и блюдами, которые в Кварцхасаате ценились не меньше роскошной меблировки.
Вымывшись и сменив одежду, Элрик почувствовал новый прилив энергии, темно-синие и темно-зеленые тона его шелка подчеркивали белизну его кожи и длинных тонких волос. Рунный меч в ножнах был прислонен к резному подлокотнику его кресла, и он был готов вытащить его и воспользоваться им, если эта аудиенция окажется хорошо продуманной ловушкой.
Господин Гхо Фхаази был причесан и одет по последней моде. Его черные волосы и борода были заплетены в колечки, длинные усы - заострены и нафабрены, густые брови, нависающие над бледно-зелеными глазами, выбелены, а кожа искусственным образом отбелена так, что напоминала кожу самого альбиноса. Губы были выкрашены в ярко-красный цвет. Он сидел за дальним концом стола, который был чуть наклонен к его гостю. Сидел он спиной к свету, так что напоминал судью на заседании суда.
Элрик почувствовал нарочитость этой обстановки, но она ничуть не обескуражила его. Господин Гхо выглядел довольно молодо - где-то на тридцать с небольшим, - и голос у него звучал приятно, разве что немного высоковато. Он в каком-то неловком приступе гостеприимства показывал пухленькими пальцами на стоявшие между ними блюда с фигами и финиками в листьях мяты, с саранчой в меду, подталкивал к Элрику серебряные рюмочки с эликсиром. Его движения выдавали, что он выполняет действия, которые обычно отводит своим слугам.
- Мой дорогой друг. Еще. Ешь еще. - Он не был уверен в Элрике, почти побаивался его, и альбиносу стало понятно, что дело, по которому он здесь находился, довольно срочное. Господин Гхо пока не сделал ему никаких предложений, и курьер, посланный им в хибарку, тоже ничего не сказал на сей счет. - Может быть, есть какое-то твое любимое блюдо, которого ты здесь не видишь?
Элрик поднес желтую салфетку к губам.
- Я тебе благодарен, господин Гхо. Я не ел так хорошо с того самого дня, когда оставил земли Молодых королевств.
- Вот оно что. Я слышал, что те края обильны едой.
- Обильны, как обилен алмазами Кварцхасаат. А ты не был в землях Молодых королевств?
- Нам, жителям Кварцхасаата, незачем путешествовать, - сказал господин Гхо с некоторым удивлением. - В чужих землях нет ничего такого, что мы могли бы себе пожелать.
Элрик подумал, что народ господина Гхо имеет немало общего с народом Мелнибонэ. Он протянул руку, чтобы взять еще одну фигу. Медленно пережевывая ее и наслаждаясь вкусом, он откровенно разглядывал господина Гхо.
- Но как же ты тогда узнал о Надсокоре?
- Сами мы не путешествуем, но путешественники, естественно, наведываются к нам. Некоторые из них караванами направляются в Карлаак или другие места. Время от времени они привозят сюда рабов. Они рассказывают нам такие удивительные небылицы. - Он снисходительно рассмеялся. - Но в том, что они говорят, есть, несомненно, и доля истины. Вот хотя бы похитители снов. Если в других краях во всем, что касается их происхождения, они малоразговорчивы и уклончивы, то в Надсокоре, где рады ворам любого рода, им, наоборот, скрывать нечего. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сделать очевидный вывод…
- В особенности если владеешь лишь обрывками сведений о других землях и народах, - улыбнулся Элрик.
Господин Гхо не почувствовал сарказма в словах альбиноса, а может, просто не пожелал обратить на него внимания.
- Надсокор - твой родной город или ты прибился к нему? - спросил он.
- Скорее, он мой временный дом, - ответил Элрик.
- Ты немного похож на мелнибонийца, а их жадность и привела нас к нашему нынешнему положению, - сообщил ему господин Гхо. - Среди твоих предков не было никого из Мелнибонэ?
- Не было - на сей счет у меня нет сомнений. - Элрик спрашивал себя, почему господин Гхо не смог сделать очевидного вывода. - Вы по-прежнему ненавидите народ острова Драконов за то, что они сделали?
- Ты имеешь в виду их происки против нашей империи? Видимо, да. Но остров Драконов давно уже ушел под воду - став жертвой нашей колдовской мести, а вместе с ним и их жалкая империя. С какой стати мы будем переживать из-за народа, который был наказан за все, им содеянное, и бесславно канул в небытие?
- И в самом деле. - Элрик понял, что Кварцхасаат так настойчиво пытался забыть о своем поражении и оправдать свое бездействие, что в своих легендах похоронил целый народ. Поэтому-то он и не мог быть мелнибонийцем - ведь Мелнибонэ более не существовало. По крайней мере, на сей счет он мог не беспокоиться. Более того, этих людей настолько не интересовали остальной мир и его обитатели, что господин Гхо Фхаази больше не проявлял интереса к Элрику. Кварцхасаатец решил для себя, кто такой Элрик и откуда, и этим удовлетворился. Альбинос задумался о способности человеческого ума создавать фантазии, а потом с абсолютной уверенностью отстаивать их как реальность.
Теперь главное затруднение Элрика состояло в том, что он не очень-то хорошо разбирался в тонкостях профессии, которую ему приписывали, и не знал, что хочет поручить ему господин Гхо.
Кварцхасаатец опустил руки в сосуд с ароматизированной водой и ополоснул свою бороду, нарочито расплескав жидкость на геометрические фигуры мозаичного пола.
- Мой слуга сообщил мне, что ты узнал слова, - сказал он, вытираясь тонким полотенцем. И опять Элрику стало ясно, что обычно это делали за него рабы, но на сей раз он решил отобедать один на один с Элриком, чтобы их разговор никто не услышал. - Вообще-то слова пророчества немного другие. Они тебе известны?
- Нет, - не задумываясь, ответил Элрик. Он спрашивал себя, что будет, если господин Гхо поймет: Элрик - самозванец.
- Когда Кровавая луна подожжет Бронзовый шатер, откроется путь к Жемчужине.
- Да, - сказал Элрик. - Именно так.
- А кочевники сообщают нам, что Кровавая луна взойдет над горами меньше чем через неделю. И будет светить над Водами Жемчужины.
- Правильно, - сказал Элрик.
- А это значит, что обязательно откроется и путь к Крепости.
Элрик серьезно кивнул, словно подтверждая слова Гхо.
- И человек вроде тебя, кто владеет потусторонним и непотусторонним знанием, кто может переходить из реальности в нереальность, который знает пути на границе яви и сна, способен прорваться сквозь защиту, победить стражников и украсть Жемчужину. - Господин Гхо говорил возбужденным голосом, в котором слышались сладострастие и жадность.
- Это верно, - сказал император Мелнибонэ. Господин Гхо принял сдержанность Элрика за рассудительность.
- Так ты украдешь для меня Жемчужину, господин вор?
Элрик подумал, прежде чем ответить.
- Я думаю, такая кража сопряжена с немалой опасностью.
- Конечно. Конечно. Наш народ убежден, что только один из ваших может проникнуть в Крепость, я уж не говорю о том, чтобы добраться до Жемчужины.
- А где находится Крепость Жемчужины?
- Я полагаю, в Сердце Мира. Элрик нахмурился.
- Да и сама эта драгоценность, - нетерпеливо сказал господин Гхо, - известна под названием Жемчужина в Сердце Мира, разве нет?
- Я понимаю, что ты хочешь сказать, - ответил Элрик, противясь желанию поскрести затылок. Вместо этого он выпил еще одну порцию замечательного эликсира, хотя его все больше беспокоили как речи господина Гхо, так и тот факт, что светлая жидкость столь привлекала его. - Но наверняка есть и какие-то другие подробности…
- Я полагал, что такие вещи входят в круг твоей компетенции, господин вор. Естественно, ты должен направиться к оазису Серебряного Цветка. В это время кочевники устраивают свое очередное сборище. Некоторое значение, без всяких сомнений, имеет и Кровавая луна.
Скорее всего, от оазиса Серебряного Цветка тебе и откроется путь. Об оазисе этом тебе, конечно, известно.
- К сожалению, у меня нет карты, - чуть запнувшись, ответил Элрик.
- Карта тебе будет предоставлена. Ты когда-нибудь ходил Красной дорогой?
- Я уже говорил, что в вашей империи я оказался впервые, господин Гхо.
- Но в вашей истории и географии должны быть сведения о нас!
- К сожалению, мы народ невежественный, мой господин. Мы в Молодых королевствах все еще пребываем под чарами коварного Мелнибонэ, а потому не имели возможности воспользоваться благами просвещения.
Господин Гхо поднял свои ненатуральные брови.
- Да, - сказал он. - Так оно и должно быть. Ну что ж, господин вор, мы дадим тебе карту. Но найти Красную дорогу не составляет труда - она ведет из Кварцхасаата в оазис Серебряного Цветка, а за ним лежат только горы, которые кочевники называют Зубчатые Столбы. Тебя они интересовать не должны, разве что через них пролегает дорога к Жемчужине. Это тайная дорога, и ее нет на обычных картах - в этом ты убедишься. По крайней мере, ее нет на наших картах. А наши библиотеки самые хорошие в мире.
- Новая космическая опера. Антология - Кэтрин Азаро - Эпическая фантастика
- Клич чести - Морган Райс - Эпическая фантастика
- Часть 4 : След на песке. - Гэрет Уильямс - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика