Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было два часа дня. Угрюмая погода ничуть не улучшилась, полностью соответствуя мрачному настроению. Бо уже знал, что мама завещала похоронить ее в закрытом гробу, а короткую службу над могилой должен был совершить пастор Ральф Киммел.
Кладбище находилось в десяти минутах езды. Бо не видел смысла приезжать туда заранее, не хотелось ни с кем разговаривать, да и на службу, он подозревал, должно было явиться не более двух человек.
Вошел Джимми в темно-сером, отлично сидевшем костюме. Бо смутно припомнил, что когда-то этот костюм вроде бы принадлежал ему самому. Им повезло, оба носили одинаковый размер, Бо много раз одалживал другу одежду.
– Может быть, стоит поторопиться и все же выехать сейчас. Если приедем раньше всех, у тебя будет, хотя бы несколько минут наедине с мамой.
Бо кивнул и надел пиджак. Страх, волнение и боль сплелись в тугой ком внутри. Мама так долго и отчаянно горевала, когда погиб отец, что теперь, когда они наконец воссоединились, это стало некоторым утешением. На сердце становилось все тяжелее и тяжелее. Боль, словно камень, давила на грудь.
Небольшой белый тент чуть трепетал от едва заметного дуновения раскаленного ветра, под ним стоял простой белый гроб. Вокруг никого не было. Бо вылез из машины и пошел к могиле, едва разбирая дорогу. Слезы застилали глаза. Он быстро смахнул их, не желая, чтобы кто-то видел его слабым, но они набежали вновь. Бо был благодарен Джимми, который тактично задержался у машины, чтобы дать ему время побыть одному. Он стоял в футе от гроба и вспоминал маму. Именно она после того, как он окончил школу, заставила его ездить в колледж в Хаттисберг, так что к двадцати одному году он получил диплом специалиста в сфере бизнеса. Она была за то, чтобы он открыл «Бо Плейс», и вместе с отцом дала ему начальный капитал. Предприятие превратилось в процветающий бизнес. В тот день, когда Бо сумел вернуть им деньги до последнего цента, он неимоверно гордился собой.
– Я так и знал, что вижу тебя не в последний раз. – От этого густого голоса, слишком хорошо знакомого, мышцы вдруг словно одеревенели.
Бо обернулся. Шериф Трей Уокер собственной персоной с помощником Рэем Макклуром. Оба яростнее всего выступали в качестве обвинителей, и были страшно разочарованы, что им не удалось сшить дело против Бо.
– Вы что здесь делаете? – Бо даже не особенно пытался скрыть враждебность.
– Мы всегда приходим отдать последний долг уважения членам нашей общины. – Чуть сощурив зеленые глаза, Трей все же сумел выдержать тяжелый взгляд Бо.
– Может быть, вам стоило бы направить усилия на поиски настоящего убийцы Шелли?
– Я уже знаю ответ на этот вопрос, – вставил Рэй.
Рэй, отвратительный, злобный гаденыш, телосложением и цепкостью походил на бульдога. В свое время он громче всех вопил о том, что именно Бо виновен в смерти Шелли.
Бо уже открыл рот, собираясь послать обоих к черту в ад, но вдруг услышал женский голос. К ним бежала Клэр Сильвер. При виде ее стройной фигурки, затянутой в узкие черные брючки и белую рубашку, Бо почувствовал, что гнев немного поостыл.
Она подлетела и немедленно продела руку под его локоть. Тут же подошли Джимми и пастор Киммел, который сжал ладонь Бо в своей. В его голубых глазах светилась неземная доброта, и это успокаивало не меньше, чем неожиданная близость Клэр и ее открытая поддержка.
– Печально, очень печально, что сегодня мы должны сказать последнее прости такой прекрасной женщине.
Бо молча кивнул, горло сжалось, он при всем желании не смог бы выдавить из себя ни слова. Клэр придвинулась еще ближе, будто почувствовала, что его сейчас терзают миллионы эмоций. Пастор Киммел отпустил его руку, отступил на шаг и обратился к присутствующим:
– Следует ли нам начать службу или, может быть, подождать еще немного, на случай, если кто-то еще захочет прийти попрощаться с покойной?
Бо взглянул на дорогу, ведущую к кладбищу, абсолютно пустую. Часы показывали три.
– Давайте начинать, – хрипло сказал он.
Значит, в последний путь маму будут провожать пастор, любящий сын, человек, который заменял сына, два копа, считающие любящего сына убийцей, и женщина, которая вполне может быть чокнутой.
Клэр догадывалась, что на похоронах будет мало народу. После того как Бо уехал из Лост-Лагун, Бренда Макбрайд почти превратилась в затворницу.
Вместе с Джимми они каждое воскресенье ходили в церковь, остальное время она крайне редко показывалась в городе.
Служба была короткой, но очень прочувствованной. Лицо Бо излучало столь глубокую боль и печаль, что Клэр буквально ощущала, как они отзываются в ее сердце. Она понятия не имела, каково это – иметь любящую, заботливую мать и достойного отца, тем не менее живо ощущала глубину потери Бо. Она чувствовала то же самое после убийства Шелли, будто у него украли что-то драгоценное и бесконечно им любимое.
К концу службы Бо выглядел совсем потерянным, глаза были похожи на две глубокие черные дыры. Трей и Рэй вновь приблизились к нему. Он невольно сжал челюсти.
– Планируешь остаться в городе? – поинтересовался Трей.
– А что? Собираешься расклеить на столбах постеры с моим портретом в назидание молодым девицам? – Бо не остался в долгу. Однако задираться расхотелось, он глубоко и устало вздохнул. – Не волнуйся. Мне нужно только уладить пару вещей, я уберусь к выходным.
– Это лучшая новость за сегодняшний день, – объявил Рэй.
Клэр заметила, как на скулах у Бо заходили желваки, а шея медленно покраснела.
– Давай, Бо, – торопливо вмешалась она, – я отвезу тебя к себе. – Он бросил на нее изумленный взгляд. – Джимми, к вечеру я его привезу.
Она схватила его за руку и в прямом смысле оттащила и от копов, и от Джимми. На какое-то мгновение он заартачился, однако пошел за ней.
Они молча прошли через кладбище и стоянку к ее компактной «женской» машинке. Клэр села за руль, Бо кое-как пристроил длинные ноги на пассажирском месте.
– У тебя есть машина? – глупо удивился он.
Клэр завела двигатель.
– Обычно я передвигаюсь по городу на велосипеде, но в особых случаях пользуюсь машиной, скажем, когда погода не слишком подходит для прогулок пешком или на велосипеде. – Она почувствовала, что Бо смотрит на нее, и повернулась.
– Спасибо, что пришла сегодня. И за то, что встала между мной и Рэем, прежде чем я разбил ему нос.
– Я решила, что хорошая выпивка принесет тебе больше пользы, чем ночь в тюрьме. Кроме того, Рэй не стоит этого, я имею в виду удар в нос. Он скользкая тварь, любит гоняться за всеми, кто носит юбку, и выписывать штрафы тем, кто косо на него посмотрел.
– Он едва ли не громче всех обвинял меня в убийстве Шелли перед тем, как я уехал из города. – Клэр кожей ощутила его взгляд, теплый и настойчивый. – Что я делаю в твоей машине, зачем еду к тебе домой?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Долгая дорога к счастью - Карла Кэссиди - Короткие любовные романы
- Кто вы, мистер соблазнитель? - Карла Кэссиди - Короткие любовные романы
- Твое нежное имя - Гвендолин Кэссиди - Короткие любовные романы
- Любовное заклинание - Джул Макбрайд - Короткие любовные романы
- Доверься судьбе - Гвендолин Кэссиди - Короткие любовные романы
- Захочу – полюблю! - Гвендолин Кэссиди - Короткие любовные романы
- Опыт любви - Гвендолин Кэссиди - Короткие любовные романы
- Сердечный договор - Джессика Харт - Короткие любовные романы
- Незваный гость - Карен Брукс - Короткие любовные романы
- Macchiato для Джимми - Манефа - Короткие любовные романы