Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь на две его руки приходилось два предмета: труп и ящик. А нужно еще вытащить из рессоры катушку! Если этого не сделать, будет нарушен Кодекс, ибо, возможно, когда-нибудь машину вытащат из воды.
Хеллер ухитрился ухватить одной рукой ручку ящика и воротник Роксентера, и машина снова поднялась на поверхность воды. Повернув пальцем диск, Хеллер побыстрее выковырнул катушку из рессоры, ибо машина опять резко пошла ко дну.
До берега штата Джерси, казалось, было не так-то близко.
Просунув руку под пиджак на спине Роксентера, Хеллер крепко ухватил этой же рукой ящик.
И, загребая свободной рукой, поплыл к утесам. У их подножия Джеттеро увидел мечущегося Бац-Баца, который дождаться не мог, когда же наконец он сможет помочь приятелю выбраться из воды.
Гребя одной рукой, Хеллер бросил взгляд на безлюдный ландшафт. В эти дни, когда невозможно было достать бензин, им двоим принадлежал весь мир. Американцы со своей культурой, вертящейся вокруг автомобилей, могли теперь делать лишь одно — оставаться дома. За исключением нескольких птиц — никаких свидетелей.
Глава 4
Два часа спустя Хеллер остановил такси перед парадной дверью дома в поместье Покантикл. Бац-Бац слез с мотоцикла и открыл заднюю дверцу. Хеллер поднял тело Роксентера с. пола, вытащил его из машины и понес по лестнице.
Генерал-майор национальной гвардии встретил его изумленным взглядом и застыл на месте, парализованный ужасом при виде безвольно свисающих рук и болтающейся головы покойника.
Бац-Бац следовал за Хеллером, неся тяжелый ящик. Он с презрением взглянул на генерала и проговорил:
— Не армия, а черт знает что! Вот полюбуйтесь, к чему привела ваша нерасторопность! Мейсабонговские лазутчики взорвали дорогу и танк. Из-за вас Роксентер поплатился жизнью!
Генерал воззрился на тело, затем на ветровое стекло в пулевых отметинах:
— Мы выступаем против них немедленно!
— Да все они уже покойники, — осадил его Бац-Бац. — Разнесены на мелкие кусочки. Разве не вы отвечали за безопасность Роксентера?
Генерал весь как-то обмяк и обреченно произнес:
— Теперь меня предадут военно-полевому суду. Хеллер покачал головой:
— Мы не хотим портить вам карьеру. И никому ничего не скажем, — если, конечно, и вы будете помалкивать.
— Благослови вас Бог, лейтенант! — обрадовался генерал. — Только скажите, что я могу для вас сделать.
— Вы можете приказать доставить тех двух, что у вас под стражей, назад в контору. Мы с ними еще не закончили.
Генерал рысью умчался в дом.
Хеллер втащил тело в кабинет и свалил его на кушетку.
Бац-Бац закинул тяжелый ящик на стол. Хеллер подошел и приложил к нему ухо, подбирая комбинацию. Наконец раздался щелчок, и крышка открылась.
Как гласила этикетка, ящик-сейф не боялся ни воды, ни огня, и это оказалось чистой правдой. Все бумаги внутри были совершенно сухими. Хеллер быстро их перебрал, желая убедиться, что все на месте.
Со стороны двери раздался сухой скрипучий голос:
— Мне кажется, что я вам понадоблюсь. Я адвокат без клиента.
Гробе! Его голова была забинтована, но лицо, похожее на черносливину, имело очень торжественный вид. Хеллер смерил его удивленным взглядом и воскликнул:
— Так вы, значит, не умерли! И даже были в сознании, когда он вас уволил!
— Ну разумеется, я был в сознании. Но вы же не думали, что я снова намерен пойти против вас, ведь так? Того, кто остался в живых, несмотря на Джея Уолтера Мэдисона, убить нельзя!
— Так это вы натравили его на меня! — воскликнул Хеллер.
— Хуже, — ответил Гробе. — Я именно тот, кто передал приказ Роксентера убить вас, когда вы только родились.
— Вы преступник! — молвил Хеллер.
— Ну, скажем так, Младший: я юрист с Уолл-стрит. Клиент мертв — да здравствуют наследники!
— Вы не держите слова! — наступал Хеллер.
— Юрист с Уолл-стрит держит слово только перед своим клиентом, Младший. Профессия такая — адвокат. Но вам я нужен. Вам нужна моя фирма. Всякие хитросплетения — это наше дело. Я, например, могу «пощекотать» Фаустино.
— Теперь он, наверное, проходит через девятый круг ада — его убрали, — сказал Хеллер.
— А, — протянул Гробе, — тогда кто же у них capo di tutti capi?
— Малышка Корлеоне.
— Ну, тогда Барбену с его фармацевтикой крепко не поздоровится. Миссис Корлеоне смертельно ненавидит наркотики. Но мы можем преобразовать эту фирму во что-нибудь легитимное. Да здравствует Малышка Корлеоне! Ну как, Младший, что скажете насчет такого клиента?
— Да я бы скорее раскроил вам башку! — возмутился Хеллер.
Гробе потрогал руками череп и смиренно сказал:
— Вы это уже сделали.
И они оба расхохотались, Гробе — со своим обычным "хе-хе-хе!".
И тут в комнату вошли Изя с Двойняшкой.
— Ой, что это? — Изя не мог поверить своим глазам.
— Гробсу известно обо всех подводных камнях юриспруденции, — сказал Хеллер. — Думаю, мы нанимаем фирму "Киннул Лизинг".
— Стойте, стойте! — заволновался Гробе. — У меня есть дополнительное условие.
Хеллер взглянул на него с подозрением.
— У Роксентера осталась куча незаконченных дел, — сказал адвокат. — В двух из них я бы хотел получить свободу действий: одно касается мисс Агнес, всем известной как доктор Надирайл, психиатр. Другое касается мисс "Вселенная".
Хеллер пожал плечами и согласился:
— По мне, так пожалуйста.
— Даже если я поведу их в зоопарк в Бронксе, чтобы посмотреть террариум со змеями? — спросил Гробе.
— Зоопарки, — вмешался Двойняшка, — прекрасный источник знаний. Мне кажется, это здорово.
— Ну вот и хорошо, — обрадовался Гробе. — Белые мышки сейчас так дорого стоят! Значит, на том и порешили. Вы меня нанимаете.
Гробе подошел к открытому ящику и под зорким взглядом Хеллера извлек оттуда кипу бумаг.
— Почему вы так покорно подписали эти документы? — спросил он Хеллера.
— Мистер Джет, — пояснил вертящийся рядом Эпштейн, — что ни говори, — владелец всех компаний. Просто я никогда ни на чем не ставил его имя из-за вас.
Гробе выбросил два документа в мусорную корзину.
— Если вы сами хотели, чтобы всем владел ваш брат, тогда другое дело. Но это просто внесло бы путаницу в доверенную копию завещания. Ну хватит об этом. — Он взял документ о передаче сорока девяти процентов нефтяных акций Роксентеру и выбросил его в мусорную корзину. — Это только увеличило бы налог на наследство. Почему бы вам не отправить эту бумагу назад, когда она вернется к вам? — Адвокат выбрал документ, который оставлял за Роксентером сорок девять процентов из ста восьмидесяти миллиардов, заработанных на продажах, и тоже бросил в корзину. — Лишний довесок к налогу на наследство — то, чего мы должны избегать. А что касается всех этих денег, разрушающих американскую банковскую систему, то теперь вы владеете всеми банками и всеми деньгами, поэтому и нет тут никакого разрушения экономики. Теперь о передаче патентов: о них тоже забудьте. Просто продолжайте ими владеть и избегайте суда по утверждению завещаний. Капитал компании теперь ваш, так что никаких проблем. Здесь важно завещание. А оно неправильное.
Все уставились на него.
Гробе глянул в сторону двери и продолжил:
— Завещания редко заверяются нотариально. Они должны быть засвидетельствованы, а этому завещанию не хватает двух свидетельских подписей. Я вижу вон там двух рядовых, которые вошли как раз в тот момент, когда Роксентер закончил его подписывать. Я правду говорю, ребята?
Двое солдат, которые привели Эпштейна и Двойняшку, кивнули, подтверждая его слова, и подошли поближе. Гробе протянул им ручку:
— Тогда поставьте-ка, ребята, свои подписи под этим документом, это все законно.
Двое рядовых подписались.
— Итак, все законно, — повторил Гробе. — И на этом конец.
— Нет, еще не конец! — возразил Хеллер. — Остается вопрос о войне!
— О, если вы хотите вдаваться в мелкие детали, пожалуйста. — Гробе сделал офицеру знак удалиться. Когда тот вышел из комнаты, адвокат направился к красному телефону на столе и, сняв трубку, связался с президентом Соединенных Штатов. — Господин президент? Это Гробе из "Киннул Лизинг"… Нет, сегодня вечером вам нет нужды мотаться в Филадельфию на Швиллербергскую конференцию. Я распоряжусь, чтобы ее отменили… Ну да, господин президент, небольшие изменения в планах. Отмените, пожалуйста, срочную мобилизацию… Да, а также передайте Конгрессу, что не нужно объявлять войну. У нас в руках уже вся нефть Мейсабонго, и через несколько дней, как я понимаю, нефтеочистительные заводы снова заработают… Что ж, возможно, экономика Мейсабонго расстроена, господин президент. Убедите Конгресс проголосовать за иностранную помощь им в несколько миллиардов… Постараетесь? Отлично, господин президент… О, сожалею, сэр, но я не могу передать ваши лучшие пожелания Делберту Джону Роксентеру-старшему… Да, сэр, с ним кое-что случилось. Он свалился в плавательный бассейн и утонул… О да, сэр, мы обо всем позаботились. Двое его сыновей уже здесь, они совершеннолетние, и Роксентер оставил им все по завещанию. Дело обычное… Да, я сразу же стану выполнять их распоряжения, сэр… Да, я передам им ваши наилучшие пожелания… Нет, они не забудут внести свой вклад в вашу избирательную кампанию… Что ж, прекрасно, господин президент… Спасибо, сэр. Вы не против, если я сейчас положу трубку? Мне нужно позвонить в Государственную налоговую службу и попросить их воздержаться в данном случае от взимания налогов на наследство… Ну, уверен, что так оно и будет, сэр. До свидания.
- Масик продолжается - Петер Европиан - Юмористическая фантастика
- Реализованная Вероятность - Ирина Горбунова - Юмористическая фантастика
- Джек Сумасшедший король - Андрей Олегович Белянин - Юмористическая фантастика
- Новая русская сказка - Е. Квашнина - Юмористическая фантастика
- Слуга чародея - Галина Романова - Юмористическая фантастика
- Слуга некроманта - Антон Романович Агафонов - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Миссия "накорми" или Как боги ошибаются (СИ) - Болотина Ксения Александровна "za86za86" - Юмористическая фантастика
- Оборотная сторона Даунсайд - Рон Гуларт - Юмористическая фантастика
- Привет старины - Е. Карташов - Юмористическая фантастика
- Миссия невыполнима (СИ) - Светлый Александр - Юмористическая фантастика