Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Протоя (украдкой, верховной жрице)
Труп унести пора.
Пентесилея (быстро выпрямляясь)
С кем говоришь ты,Сестра?
Протоя (двум амазонкам, поднявшим труп, но медлящим)
Живей, безумицы!
Пентесилея
Диана!Так это правда?
Протоя
Ты о чем, родная?Сюда! Да сдвиньтесь же!
(Делает жрицам знак сдвинуться и закрыть телами поднятый труп.)
Пентесилея (радостно закрывает лицо руками)
Благие боги!Никак я оглянуться не решусь.
Протоя
О чем ты? Что ты вздумала, царица?
Пентесилея (оглядываясь)
Ты притворяешься, родная.
Протоя
Нет,Клянусь предвечным Зевсом.
Пентесилея
Расступитесь,Святые жрицы.
Верховная жрица (отступая к женщинам, столпившимся вокруг трупа)
Милая царица!
Пентесилея (вставая)
Зачем скрывать? Ведь за моей спинойСтоял он уж однажды, о Диана!
Мероя
Смотрите, в ужасе она!
Пентесилея
Постойте!Я знать хочу, что вы несете. Стойте!
(Проталкивается через толпу женщин к трупу.)
Протоя
Не спрашивай, царица!
Пентесилея
Это он?Скажите, девы, это он?
Одна из носильщиц (опуская труп)
О ком ты?
Пентесилея
Не так уж это и невероятно.Я подбивала ласточке крыло,Но и лечить его сама старалась.Да, за оленем с луком я гналась,Но ведь стрельба — неверное искусство:Мы в сердце счастью стрелы направляем,А боги отвращают их коварно.Ужель не промахнулась я? Где он?
Протоя
Я заклинаю всем Олимпом грозным,Не спрашивай!
Пентесилея
Прочь! Даже если раныНа нем зияют, словно ад разверстый,Я все-таки увижу их.
(Поднимает ковер.)
Чудовища, кто их ему нанес?
Протоя
Да разве ты не знаешь?
Пентесилея
О Диана,Свершилось! Дочь твоя обречена.
Верховная жрица
Она шатается.
Протоя
Благие боги!Зачем ты не вняла моим советам?Уж лучше бы, несчастная, нашлоНа твой рассудок полное затменье,Уж лучше б ты скиталась вечно, вечно,Чем этот страшный день пережила.Возлюбленная, выслушай!
Верховная жрица
Царица!
Мероя
Скорбят с тобою тысячи сердец.
Верховная жрица
Встань!
Пентесилея (выпрямляясь)
О, багрянец этих роз кровавых!Увенчанное ранами чело!О, пахнущие тлением бутоны,Которые на корм червям пойдут!
Протоя (нежно)
И все же он любовью был увенчан.
Мероя
Но слишком глубоко надет венок.
Протоя
И прикреплен к челу навек шипами.
Верховная жрица
Уйди отсюда.
Пентесилея
Раньше знать хочу я,Кто был моей соперницей свирепой.Не спрашиваю я уже о том,Кем был убит живой. Клянусь богами,Она останется, как птица, вольной.Я спрашиваю, кем убит убитый,И ты ее, Протоя, назовешь.
Протоя
Я, госпожа?
Пентесилея
Пойми, я не желаюЗнать имя той, кто искру ПрометеяУкрала у Пелида из груди.Нет, не желаю. Так уж я решила.Я ей прощу и скрыться разрешу.Но кто грабитель, в этот храм вошедшийНе через отворенные ворота,Но стены белоснежные егоКощунственно взломавший? Чьей рукоюГерой и полубог обезображенТак, что из-за него уже не спорятЖизнь и гниенье; кем он так истерзан,Что не скорбит о нем уже и жалость,Что и сама бессмертная любовьЕму, как шлюха, в смерти изменяет?Вот ей я отомщу. Скажи, кто это?
Протоя (верховной жрице)
Что я могу безумице ответить?
Пентесилея
Ну, скоро ль назовешь ее?
Мероя
Царица,Казни из нас любую, если толькоТвои страданья это облегчит.Мы все перед тобою. Выбирай же.
Пентесилея
Послушать вас, так я его убила.
Верховная жрица (робко)
Несчастная, да кто же как не ты!
Пентесилея
Исчадье тьмы в одеждах светоносных,Дерзаешь ты…
Верховная жрица
Клянусь тебе Дианой,И все, кто здесь собрался, подтвердят,Что он твоей стрелою был настигнут.О небо, если б только лишь стрелой!Но ты, когда упал он, на негоСобак спустила в умоисступленьеИ кинулась сама его терзать.Мои уста дрожат. Твое деяньеНазвать я не могу. Молчи. Уйдем.
Пентесилея
Нет, пусть Протоя подтвердит мне это.
Протоя
О госпожа, не спрашивай меня!
Пентесилея
Что? Я? Его? С собаками моими?..Вот этими малютками руками?..Вот этим ртом, созревшим для любви?..Нет, не затем наделена я ими!Их дело — в счастье дополнять друг друга,Чтоб рот служил рукам, а руки — рту.
Протоя
Царица, дорогая!
Верховная жрица
Горе! Горе!
Пентесилея
Нет, в этом вы меня не убедите.Пусть это молния в ночи начертитИ гром раскатом тяжким подтвердит,Я все равно им закричу: «Вы лжете!»
Мероя
Незыблемей, чем горы, стой на этом.Не нам тебя в противном уверять.
Пентесилея
Но почему ж он не сопротивлялся?
Верховная жрица
Несчастная, ведь он тебя любилИ сдаться в плен был сам тебе намерен.Затем тебя и вызвал он на бой,Куда явился в сладостной надеждеОтправиться с тобою в храм Дианы.А ты…
Пентесилея
Что дальше?
Верховная жрица
Ты его сразила.
Пентесилея
Нет, растерзала?
Протоя
Госпожа!
Пентесилея
Не так ли?
Мероя
Чудовище!
Пентесилея
Зацеловала насмерть?
Первая жрица
О небо!
Пентесилея
- Люди на перепутье. Игра с огнем. Жизнь против смерти - Мария Пуйманова - Классическая проза
- Пнин - Владимиp Набоков - Классическая проза
- Любовь Психеи и Купидона - Жан де Лафонтен - Классическая проза
- Том 24. Наш общий друг. Книги 1 и 2 - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Немой миньян - Хаим Граде - Классическая проза
- Вор - Леонид Леонов - Классическая проза
- Брат Жоконд - Анатоль Франс - Классическая проза
- Разбойники - Эрнст Гофман - Классическая проза
- Как из казни устраивают зрелище - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Онича - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза