Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кровь затекла за шиворот. Неприятно. Ком злости разросся под рёбрами. Я спрятал его, растянув губы в улыбке.
— Что ж, если нельзя решить точно — вызовем Хранителей покоя, — предложил я, бросив на учителя Пэна наивный взгляд. — Уважаемый Мао Вэньян быстро найдёт виноватого.
Стало тихо.
Хранителей покоя боялись.
— Не думаю, что это разумно, — поморщился учитель Пэн.
— Отчего же? Может быть оттого, что ученик Бянь виноват?
— У тебя нет доказательств, — оскалился Бянь Жэн.
— Значит, нас будут пытать, — сказал я так чётко, чтобы слышали все. — Я легко выдержу пытки, само Небо на моей стороне. Выдержишь ли ты?
— Я…
— Замолчи, — оборвал Бянь Жэна Старший учитель Пэн.
Он напряжённо что-то обдумывал. Губы старика твёрдо сжались, а глаза уставились в одну точку.
— Вэй Шуи, — сказал, наконец, Старший учитель Пэн. — Звёздный пик слаб. Нас мало. От нас мало пользы. Ни к чему лишние слухи. Ни к чему отдавать в руки Мао Вэньяна сразу двух Мастеров. Разойдёмся миром. Старший ученик Бянь принесёт извинения.
— Учитель?!
— Зачем мне его извинения?
Старик Пэн схватился за голову. Мне стало его жаль. С таким учеником как Бянь Жэн можно сойти с ума. Мне ли не знать, у меня таких целых четыре.
— Уважаемый Старший учитель Пэн, — вкрадчиво начал я. — Зачем зря сотрясать воздух? Этот Вэй с радостью пойдёт вам навстречу и забудет про оплошность ученика Бяня. Если взамен уважаемый Старший учитель простит ученикам Летнего дворца их неспешное возвышение. Поход к горе Ледяных змеев помог бы им исправить ошибку.
— Нет, — неожиданно твёрдо ответил старик. — Это небезопасно. Вэй Шуи, я не отпускаю их не для того, чтобы тебе досадить. Я лишь забочусь об учениках. Их жизни должны быть на первом месте. Если это твоё условие — я отправлю слугу за Мао Вэньяном.
— Нет так нет, — я не стал настаивать. — Тогда извинения.
Всё же пытки из-за вшивого пса — не то, чем я хотел скрасить вечер. Скорее всего, Мао Вэньяну хватит расспросов, но и рисковать не хотелось. Мне нужно только хорошенько раззадорить Бянь Жэна.
— Первый ученик Бянь, — в голосе Старшего учителя Пэна появился металл.
Бянь Жэн подошёл ближе.
— Учитель!
— Извинись.
Оглянувшись, Бянь Жэн рявкнул на толпу, жадно ловившую каждое слово.
— Почему вы ещё здесь? У вас нет занятий?
Ученики и слуги торопливо рассеялись, бормоча извинения.
— Этот Бянь… Просит прощения учителя, — Бянь Жэн выдавливал из себя слова, словно остатки зубной пасты из давно опустевшего тюбика.
— Ничего страшного, — я одарил его небесной улыбкой. — Всё равно ты проиграл. Снова.
Бянь Жэн рыкнул и дёрнулся вперёд.
— Вэй Шуи! — рявкнул Старший учитель Пэн.
— Прошу прощения Старшего, — повинился я. — Этот Вэй не смеет тратить время учителя.
На прощание я вежливо поклонился Старшему учителю Пэну. Но пройдя пару шагов по дороге, я обернулся.
— Ученик Бянь.
Бянь Жэн посмотрел на меня.
Я достал из хранилища купленную шпильку и легко помахал ей издалека.
Эти цветы сливы такие нежные. Цветы моей победы.
Возвращаясь в Летний дворец, я встретил Су Сяолин. Что-то в ней изменилось. Девушка выглядела милой и яркой.
— Учитель! Учитель Вэй! Что с вашим лицом! Оно всё в крови! Учитель! Вы ранены?!
— Ранен? Что за глупости ты несёшь?
Я забыл, что испачкался. Негоже расхаживать в таком виде по Звёздному пику. Я достал из хранилища кувшин со свежей водой.
— Ученица Су, помоги мне умыться.
Я смыл с лица кровь. Рукава ханьфу намокли, на груди расплылись алые пятна. Тётушка Бо будет ворчать, что ей не хватает помощницы.
Приведя себя в порядок, я замер, заметив странный взгляд Су Сяолин.
— Ученица Су, что с тобой? У меня на лице огромный паук?
— Учитель! Там ничего нет! — отшатнулась Су Сяолин.
— Тогда почему ты так пристально смотришь? Ты идёшь на встречу с И Фухуа?
— Да, учитель.
Я подумал пару мгновений.
— У меня есть для тебя задание. Скажи И Фухуа, что твой учитель совсем свихнулся. Прячет под подушкой женскую шпильку. И всё время вздыхает. Поняла?
— Н-наверное да, учитель. А зачем? Зачем это нужно учителю?
— Тебе знать необязательно. Не забудь. Посплетничай вволю.
— А… — Су Сяолин бросила на меня вопросительный взгляд.
— Маленькая жадная белка. Заплачу́, когда всё расскажешь.
Глава 52
Тенистая ниша в скалах у подножия пика заросла диким виноградом. Густо красные листья скрывали крохотный ручеёк — безжалостный ток воды прогрызал себе путь в камнях.
Устроившись на полянке из мха, я смотрел, как далеко внизу копошатся люди. Сад с духовными травами требовал постоянной заботы.
Вокруг плетёной ограды нёсся лохматый пёс. Громкий лай отдавался от отвесного склона горы. За псом, широко раскинув руки, бежал Чжан Син и звонко смеялся.
Глядя на безыскусную игру, я чувствовал лёгкую зависть, и злость на себя и на маленького злодея, и грусть, и веселье. Разве это не слишком много?
Царапка у меня на руках то и дело смотрела вниз. Разноцветные глаза источали презрение. Царапке не нравился пёс, захвативший её владения, и не нравился шум.
Я запустил пальцы в тёплый пушистый мех, Царапка потянулась, подставляя мне круглый живот. Колокольчик на розовой ленте зазвенел серебром.
— Старший брат, — Сяо Мяо подёргала меня за рукав. — Тебе нравится это место? Царапка его нашла, когда пряталась от глупого пса. Здесь самый вкусный волшебный чай! Старший брат, хочешь, я налью и тебе?
Я кивнул.
— Конечно, налей.
«Волшебный чай»! Что я за глупый учитель? Совсем не умел объяснять.
Сяо Мяо разливала невидимый чай по невидимым чашкам. Принимая из детских рук свою порцию, я сделал вид, что медленно пью.
Сила Неба и земли обрушилась на меня водопадом, свежая и прохладная. Она вливалась в меридианы легко и свободно, я едва успевал сдержать бурный поток.
Сяо Мяо сидела рядом с отрешённым лицом. Я кожей ощутил потоки духовной силы, что сплетались вокруг неё.
Вэй Шуи! Ты мастер создать какую-то хрень!
Если я пролью невидимый чай, будет ли Царапка лакать из невидимой лужи?
Когда поток силы иссяк, я чувствовал себя полным. Меня распирало от энергии. Самое время уйти в медитацию, чтобы очистить силу, наполнившую даньтянь, и осознать её частью себя.
— Старший брат, тебе понравился чай?
— Он очень лёгкий и свежий, — кивнул я, улыбаясь. — И немного солёный. Как море.
Я ведь не был на море. Почему я сказал именно так?
— Старший брат! — воскликнула Сяо Мяо. — Мой чай вовсе не солёный. Он сладкий! Как
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Когда Стихиям нечем заняться - Наталья Козьякова - Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Серебряная река 2 (СИ) - Ву Саша - Попаданцы
- Тай Сюань против рептилоидов - Avadhuta - Космическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Тай Сюань против Воли Небес (СИ) - Хауи - Попаданцы
- Сила рода. Том 1 и Том 2 (СИ) - Вяч Павел - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Красный охотник Ривиэль. Перекрестки душ - Елена Бабинцева - Попаданцы