Рейтинговые книги
Читем онлайн Страна Арманьяк. Корсар. - Александр Башибузук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

— Очень большой нос… И бородавка здесь… — Пьетро прикоснулся к верхней губе. — Он два раза встречался… — мальчик не закончив, сильно закашлялся.

— Ладно, отдыхай. Ни о чем не беспокойся… — я встал и отправился к дверям за которыми ждал Самуил.

Только взялся за ручку, как перед моими глазами встал покойный секретарь герцогини бургундской — метр Паганини. Длинный громадный нос, скошенный подбородок и… и уродливая бородавка на верхней губе…

— Дьявол и преисподняя!!! — заорал я в ярости. Все стало на свои места. Абсолютно все.

Даже не знаю, как мне удалось сдержать себя, но на это ушли все силы. Шатаясь как сомнамбула, я добрел до своего кабинета, заперся и рухнул в кресло. Расплескав половину, наполнил рюмку арманьяком, залпом выпил, потом еще одну и попытался привести мысли в порядок.

Сразу скажу, я не поверил… Нет, скажу по другому — я никак не мог заставить себя поверить в слова Пьетро. Но оснований не верить ему — тоже не было. Картинка сложилась окончательно. Отравителя лжемонаха нанял португалец Альфонсу в Мехелене. Там же, с Альфонсом встречался секретарь и доверенное лицо Мергерит. Секретарь без приказа госпожи на такое бы никогда не решился. Далее, мои люди берут Корнелиуса, я его сдаю в инквизицию, ее ищейки идут по следу, все выясняют и дабы не скомпрометировать герцогиню, убирают Альфонса и следом за ним секретаря Мегги. В это сомнений нет, Паганини отравили — об этом свидетельствует его скоропостижная смерть. Мои парни все раскопали и сразу же попали под пресс инквизиции. Церковников очень устраивает моя связь с Мегги, мало того, я им полезен сам лично. Поэтому ни при каких обстоятельствах, не должен был узнать истины. Но у них, вышла осечка.

Картина маслом — как говорил один киногерой. Но…

— Не верю, мать твою!.. — в дикой ярости, я запустил серебряной рюмкой в свой портрет. — Не верю — и все!!!

Не может быть! Ладно Матильда, но вместе с ней, собирались отравить моих детей. Не могла Мергерит отдать такой приказ. Не могла! Я же видел, с каким лицом она обнимала Марию и Екатерину. Она тогда уже их приняла за своих детей — на лице все читалось как ясный день. Мать твою, да не может же она быть такой сукой!

А входило — что может.

И что теперь? Продолжать играть влюбленного болвана и сюсюкать, как ни в чем не бывало с де Бургонем? Бросить Луиджи в застенках? Не смогу и не хочу. Но в противном случае, они меня с легкостью сотрут в порошок. Не сразу, так позже. Незаменимых людей не бывает.

— Думай, бастард! Думай! — сказал я своему отражению в зеркале, круто развернулся и зашагал по кабинету.

Не знаю, сколько я просидел в своем кабинете — но вышел из него совершенно спокойным и собранным. Просто все решил для себя.

Не тем живу…

Не для того живу…

Но все еще могу поправить…

И поправлю…

Главное не терять голову…

Примечания

1

Орден Золотого руна (фр. Ordre de la Toison d' or) — рыцарский орден, учрежденный Филиппом III Добрым, герцогом Бургундским, в 1430 году, в день своей свадьбы с принцессой Изабеллой Португальской. Династический орден, одна из самых древних и почётных наград Европы.

2

Баннерет — в феодальную эпоху: рыцарь, имеющий право вести в бой группу людей (часто также рыцарей) под собственным знаменем с изображением его собственных геральдических символов.

3

Бургундский Отель — так называли в Европе бургундский двор. После присоединения к Бургундии нидерландских владений, Отель стал располагаться кроме Дижона, в Генте и Брюсселе.

4

гербовый король — глава геральдической службы при дворе.

5

пурпуэн — разновидность средневековой мужской верхней одежды, в виде короткой приталенной куртки.

6

Всемирный Паук — общепринятое прозвище французского короля Луи (Людовика) ХI

7

дофин — наследник.

8

жандарм — тяжеловооруженный кавалерист в ордонансных ротах бургундской армии

9

герса (от фр. herse) — в фортификации: опускная решетка для крепостных ворот, изготовленная из массивных металлических или деревянных деталей, заостренных внизу

10

дага — короткоклинковое оружие. Дага имеет вид короткой, не превышающей в длину 50–60 см, колюще-режущей шпаги с узким клинком и усиленной гардой. Эфес даги имеет широкую гарду. Гарды могут быть в виде чаши или в виде дужек.

11

бри — сорт мягкого французского сыра из козьего молока.

12

феод (лат. feudum), также фьеф, лен — земли (реже — фиксированный доход или право на получение дохода), пожалованные вассалу сеньором в наследное пользование и распоряжение ими. Осуществлялось на условиях несения вассалом военной, административной или придворной службы в пользу сеньора.

13

Орден Святой Марии Вифлиемской (итал. Ordine Militare e Ospedaliero di S. Maria di Betlemme) — военный орден, основанный 19 января 1459 года Римским Папой Пием II для защиты острова Лемнос.

Орден Калатравы — католический военный орден, существовавший в XII–XIX веках на территории Испании. Это первый католический орден на испанской земле, основанный цистерцианцами в Кастилии в 1157 и утверждённый папой Александром III в 1164 году.

Орден Сантьяго (исп. Orden Militar de Santiago), точное название Великий военный орден Меча святого Иакова Компостельского — католический военный орден, основанный в Испании около 1160 года.

14

госпитальеры (иоанниты, Мальтийские рыцари) — основанная в 1080 году в Иерусалиме христианская организация, целью которой была забота о неимущих, больных или раненых пилигримах в Святой Земле. После захвата христианами Иерусалима в 1099 году в ходе Первого Крестового Похода организация превратилась в религиозно-военный орден со своим уставом.

15

готический доспех — полный рыцарский доспех с сер. XV до нач. XVI в. Отличался большой гибкостью и свободой движений за счет некоторого снижения уровня защиты. Как правило, имел сильное гофрирование и рифление металлических пластин, позволяющее увеличить прочность и уменьшить вес лат.

16

ваппенрок (нем. wappenrock) — немецкий аналог французского слова коттдарме (котта). То есть накидка особого покроя, одеваемая поверх доспехов, с изображением герба владельца или его сюзерена

17

тайный рыцарский Орден защитников истинной веры — совершеннейшая отсебятина автора. Впрочем, организация Ватикана и его подразделений до такой степени запутана и полна тайн, что можно вполне предполагать существование в прошлом чего-то подобного.

18

коммендатор — отмененный на данное время католический чин, означающий лицо, не всегда священнослужителя, отчуждающего в свою пользу доходы аббатств, но не имеющего церковной юрисдикции над монахами.

19

эспада (исп. espada) — испанский одноручный меч с прямым узким обоюдоострым клинком. Мог оснащаться сложной корзинчатой гардой

20

кондюкто (фр. conducteur) — командир ордонансной роты в бургундской армии

21

машикули — навесные бойницы, расположенные в верхней части крепостных стен и башен, предназначенные главным образом для вертикального обстрела штурмующего стены противника, забрасывания его камнями и т. п.

22

рибодекин — повозка (колесный лафет, тележка) с установленными на ней двумя или более орудийными стволами. По сути, представляет собой несколько отлитых из меди или железа пушек, которые установлены на деревянную двухколесную платформу и из которых можно вести залповый огонь.

23

юшман — кольчато-пластинчатый доспех, отличавшийся крупными передними пластинами, вплетенными с небольшим нахлестом. На спине пластины, как правило, были меньше, чем на груди, и их число было больше. Всего на юшман уходило около 100 пластин. Общий вес доспеха составлял от 12 до 15 кг. В большинстве случаев это был распашной доспех с осевым разрезом, застегивался на груди.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страна Арманьяк. Корсар. - Александр Башибузук бесплатно.
Похожие на Страна Арманьяк. Корсар. - Александр Башибузук книги

Оставить комментарий