Рейтинговые книги
Читем онлайн Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - Дженнифер Роберсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 104

- Лошадь тебя знала, - наконец объяснил он. - У лошадей есть свой язык и я его понимаю, - он пожал плечами. - Они говорят не словами и мыслями, а чувствами. Гнедой хорошо тебя знает, и я решил, что ты выиграешь.

Я ухмыльнулся.

- Ты бы мне сразу об этом сказал, я бы нос не разбил.

Он усмехнулся, потом отбросил надменность и искренне заулыбался.

- Но я хотел извлечь из этого выгоду. Ставки оказались в мою пользу, потому что никто в тебя не верил.

Я разглядывал его, а он меня. Подтянутый и высокий (но не такой высокий как я) парень умел двигаться и красиво смотрелся даже когда стоял. Он носил шерсть и кожу, как и я, а очень длинные светлые волосы аккуратно заплетал в две косы, по одной на каждое плечо. Он перевязывал косы кожаными ремешками, украшенными голубыми и серебряными бусинками. Шарики звенели при каждом движении.

- Тогда может предложишь мне выпить?

Он моргнул и заулыбался.

- Значит будем друзьями? Или врагами из-за женщины?

- Может то, а может это. Зависит от тебя. Но если ты еще будешь здесь когда вернется Дел, я за себя не ручаюсь.

Он улыбнулся шире, склонил голову и на хорошем Южном предложил мне пойти к нему в лагерь.

Я согласился. Выпивать в гостях гораздо приятнее, чем выяснять отношения в круге. Хотя можно эти занятия объединить.

Он говорил свободно и на Южном, и на множестве других языков, но предпочитал придерживаться пограничной смеси, которую даже я хорошо понимал. Он сказал, что его звали Гаррод и он зарабатывал себе на жизнь как Говорящий с лошадьми. Когда я спросил его о разнице между Говорящим с лошадьми и владельцем лошадей, он ответил, что владельцем лошадей никого называть нельзя, потому что никто не может владеть лошадью. Меня он этим не убедил, и я сообщил ему, что это название ничуть не хуже любого другого. Гаррод сидел на тканом голубовато-сером одеяле, прислонившись спиной к невысокому пню. Маленький лагерь Гаррода состоял из круга от костра, полного золы, кучи кожаной сбруи и пяти великолепных лошадей.

Гаррод приподнял голову. Бусинки в косах зазвенели.

- Разница, - тихо сказал он, - такая же, как между кобылой и жеребцом.

Я фыркнул в ответ, наслаждаясь приятным теплом после Северной выпивки. Я сидел на одеяле Гаррода и пил его амнит.

- Ты приехал чтобы продать своих лошадей, разве не так? Он занимается тем же.

- Лошади для меня не просто товар на продажу, они не просто животные, которых научили таскать или возить, - пока он смотрел на свою пятерку, которая поедала на лугу сочную траву, его льдистые глаза стали совсем отрешенными. - Лошади - моя магия.

Я пришел к нему в гости и должен был вести себя достойно: мне пришлось удержаться от смеха. Справившись с собой, я протянул ему флягу.

- Выпей еще.

Он торжественно принял флягу, сделал глоток и по-компанейски улыбнулся мне.

- А ведь я мог удержаться на твоей лошади и она была бы моей.

- Предварительно поговорив с ним, я полагаю.

Он посмотрел на меня задумчиво. По его лицу я ничего не понял, ясно было только что он изучает меня. Потом Гаррод широко улыбнулся и верхняя губа со шрамом снова изогнулась.

- Тебе бы не пришлось разбивать нос.

Я отобрал у него флягу.

- Мне нужно купить лошадь.

- Для женщины или для себя?

- Для нее, для Дел. Все зависит, конечно, от цены.

Гаррод безразлично пожал плечами.

- Приведи ее сюда, чтобы они могли посмотреть.

- Кто? Лошади? - я скептически взглянул на пасущихся лошадей. - Ты хочешь сказать, что будешь спрашивать их мнение?

Гаррод начал объяснять с бесконечным терпением, видно он и раньше сталкивался с неверием.

- Люди неправильно выбирают лошадей. Они думают о себе, а не о животных. Они бездумно покупают и продают, и часто лошади от этого страдают, - Гаррод улыбнулся. - Или страдает всадник.

- Ты говоришь обо мне.

- Я говорю о тебе, - Гаррод поерзал по одеялу и снова прислонился к пеньку, поправив левую косу. - Ты и твоя лошадь могли бы быть настоящими друзьями, если бы партнерство было на равных. Ты проводишь слишком много времени, доказывая свое превосходство, и он занимается тем же, - Гаррод лениво пожал плечами, зазвенев бусинками в тонких, светлых косах. Конечно твоему гнедому живется неплохо, тебе тоже, но вы могли бы быть счастливее.

Я и раньше слышал от людей странные высказывания, но никто еще мне не говорил, что человек может объясняться с лошадью или лошадь понимать человека.

- Гаррод...

- Они должны на нее посмотреть, - упрямился он, - и я продам ту, которая ей больше подойдет.

Я представил реакцию Дел.

- А если ей лошадь не понравится?

Гаррод улыбнулся.

- Она Северянка, правильно?

- Дел? Аиды, да... Она такая же светловолосая, как и ты.

- Тогда она поймет.

Мы с Гарродом распили остаток амнита, обменялись историями, полными правды и вранья, и в общем остались довольны прожитым днем. Только один раз мне пришлось вставать, чтобы бежать к жеребцу, когда гнедой освободился от привязи у дерева, но я поймал его прежде чем он успел искалечить лошадей Гаррода, и привязал к дереву покрепче.

После сорвавшейся попытки побега гнедому оставалось только мрачно коситься на собратьев и рыть копытами дерн, выдирая из него куски корней.

Гаррод взглянул на небо.

- Солнце садится.

Примерно в это время появилась Дел.

- Я из-за тебя всю долину обегала.

Я пожал плечами, блаженствуя на одеяле Гаррода.

- Ты говорила, что найти меня будет нетрудно.

- Я так думала, - согласилась Дел, - но по своей глупости я совершенно забыла, что ты имеешь привычку напиваться до невменяемого состояния.

Я вскинул брови.

- Плохо провела время?

Гаррод улыбнулся и кинул ей флягу.

- Мы оставили для тебя пару глотков.

Флягу Дел поймала, но пить не стала. Она молча изучала наши физиономии. Голубые глаза подольше задержались на Гарроде, но взгляд ничего не выдал. Даже я не мог понять, о чем она думала. Было у меня предчувствие, что увиденное ее не порадовало.

- С Массоу все в порядке, - наконец сообщила она. - Остался синяк, но он скоро пройдет.

- Это я тебе мог сразу сказать, - я махнул рукой в сторону хозяина лагеря. - Его зовут Гаррод. Он утверждает, что умеет разговаривать с лошадьми.

- Говорящий с лошадьми? - Дел нахмурилась, повнимательнее рассматривая Северянина. Гаррод, как я решил, был примерно ее возраста. Ты молод для этого.

- Истинный талант не зависит от возраста, - заметил Гаррод. - То же я могу сказать о тебе, разве не так? Он утверждает, что ты танцор меча, Гаррод выразительно помолчал. - Не говоря уже о том, что ты женщина.

Да-а, а это он зря сказал.

Дел пригвоздила его взглядом к пеньку. Убедившись, что жертва поражена, она повернулась ко мне.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - Дженнифер Роберсон бесплатно.
Похожие на Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - Дженнифер Роберсон книги

Оставить комментарий