Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
Паркер следил за сигнальными огнями патрульной машины, ехавшей впереди, и не спускал ногу с акселератора, но время от времени посматривал в зеркало заднего обзора, наблюдая за постепенным превращением женщины, сидящей на заднем сиденье, в клоуна.
— Представляешь, — сказал он, — сегодня как раз неделя, как я выглянул в окно и увидел тебя, занимающейся тай чи.
— Могу поспорить, что тогда тебе и в голову не могло прийти, что неделю спустя ты будешь гнать машину на скорости восемьдесят миль в час, сопровождать тебя будет патрульная машина, а на заднем сиденье будет гримироваться клоун. Веди машину осторожнее, а то улыбка Искрометной Эффи получится кривой.
— Не знаю почему, но в тот момент, когда я тебя увидел, я понял, что ты изменишь всю мою жизнь.
— Ну-ну, рассказывай. А на самом-то деле, что ты тогда подумал?
— Честно? — Он не был уверен, что помнил точно.
— Честно.
— Подумал, что ты стала взрослой.
— И?
— Что хочу заниматься с тобой любовью.
— О, я не сомневаюсь.
Запах пудры наполнил кабину, и он взглянул в зеркало. Эффи покрыла лицо толстым слоем белой пудры и теперь приклеивала накладные ресницы, которые доходили до середины лба. На белом лице выделялся большой красный нос. Она подняла глаза и поймала в зеркале его взгляд.
— Да нет, правда.
— И все еще хочешь заниматься со мной любовью?
— Да, — ответил он, не колеблясь.
— Ты сошел с ума.
Паркер перевел взгляд на дорогу и патрульную машину. Возможно, в ее словах заключалась истина.
— Именно это, я думаю, происходит со мной, когда ты рядом: уезжаю в Нью-Йорк, бросаюсь наперерез машине. — При мысли об этом у него сжалось сердце. — Поверить не могу, что я стоял на дороге, пытаясь остановить своим телом этих мальчишек.
— Ты напугал меня до смерти.
Он припомнил ощущение ее рук, обхвативших его руку. Казалось, она держала его некрепко и, вроде бы, не тянула его к себе, но почему-то его тело безропотно повиновалось ее движению и сделало поворот. Этого он не мог объяснить. В одном он был уверен: она спасла ему жизнь.
— Мне жизни не хватит, чтобы отблагодарить тебя.
— Благодари моего инструктора по тай чи. Он говорил, что если отрабатывать движение снова и снова, то вскоре перестаешь думать о том, как ты его делаешь. Поэтому я тренировалась. Снова и снова. Он оказался прав. Я просто сделала это, не задумываясь.
— Тренировалась, спасая людей от машин?
— Нет. Я отрабатывала движения «заломить руку» и «отразить удар». Те самые, что я сегодня применила. Два простых движения. И они получились.
— Я совершенно не почувствовал никакого насилия над собой. Ты просто подхватила меня, как куклу.
Он посмотрел в зеркало. Сейчас она тоже выглядела, как кукла. Эффи надела парик, спрятав под него свои прекрасные кудри. Рыжий, с медным оттенком, парик был обсыпан блестками и намного проигрывал в цвете ее чудесным волосам.
Он помнил ее слова о том, что, переодеваясь в клоунский наряд, она, женщина по имени Эффи, как бы переставала существовать, перевоплощаясь в другой образ. Это перевоплощение произошло на его глазах. Женщина, с которой он занимался любовью, превратилась в гаера.
— Мы уже подъезжаем.
Зазвонил телефон. Мопси, сидевшая рядом с Эффи, залаяла, потянулась к нему мордочкой и обнюхала его. Паркер взял трубку.
— Вероятно, полицейский из патрульной машины хочет узнать, как у нас идут дела.
Эффи отложила в сторону коробку с гримом и поискала глазами перчатки. Когда она выйдет из машины, то будет полностью одета в клоунский наряд. Переодеваться в машине, ехавшей на большой скорости, было нелегко. Если бы она не убедила шерифа, что речь идет о «жизни или смерти», то у нее было бы время заехать в коттедж и там переодеться. Но ей хотелось поскорее покинуть поле и избавиться от необходимости отвечать на бесконечные вопросы полицейских, поэтому она отделалась лишь несколькими словами о драматичности ситуации. К счастью, один из полицейских знал Синди и Мэнди. Он же вызвался сопровождать их до больницы. Поэтому он поехал с ними до коттеджа и ждал, пока она возьмет костюм и смоет грязь, налипшую на ноги. Затем он поехал впереди их машины и до самого Гранд-Рэпидса обеспечивал безостановочный проезд.
— Что значит «он уволился»?
Тон Паркера привлек ее внимание больше, чем слова. Она наклонилась вперед, чтобы увидеть его профиль. Выражение его лица было мрачным.
— Нет, я не могу приехать, — сказал он в трубку.
Эффи сквозь ветровое стекло увидела, что патрульная машина остановилась у больницы. Они доехали сюда за рекордно короткий промежуток времени. В одной из палат их ждала маленькая девочка. Эффи посмотрела на здание больницы, прислушиваясь к тому, что говорил Паркер.
Его голос звучал раздраженно.
— Магазин может работать и без меня.
Он улыбнулся ей, но продолжал слушать, что ему говорили в трубку, и она поняла, что произойдет дальше. Он извинится и оставит ее одну. Скажет, что его призывают обязанности, что ему надо быть в магазине.
Ему неважно, что он ей нужен.
Помощник шерифа вышел из машины и направился к ним. Паркер прикрыл рукой трубку телефона.
— Ты иди. Через минуту я догоню тебя.
Она знала, что он не придет. Никогда он не будет рядом с ней, особенно, когда это необходимо. Всю свою жизнь она ждала отца. Остаток жизни она будет ждать Паркера.
— Поезжай, — сказала она, кивком головы указывая на телефон. — Разберись с делами.
Он удивленно поднял брови и сказал в трубку:
— Подожди минуту.
Полицейский открыл дверцу машины с ее стороны, и Эффи усадила Мопси в один из больших карманов клоунского костюма. Коснувшись рукой головы Мопси, она подала ей знак сидеть тихо и не высовываться, пока не придет время ее появления. Подавив подступившие к глазам слезы разочарования, Эффи вышла из машины и направилась к входу в больницу.
— А теперь, дамы и господа, внимание на арену! — торжественно объявила Синди, широко взмахнув руками и глядя на дочь.
Мэнди повернула голову к двери палаты и широко раскрыла глаза в ожидании чуда. Эффи поразило, что с того времени, когда она видела ее, девочка еще больше осунулась и ослабела. Трубки капельниц были прикреплены к тоненьким рукам, монитор, попискивая, фиксировал слабый ритм сердца. Эффи улыбнулась, отчего нарисованная на лице улыбка стала еще шире, и, подпрыгнув, влетела в палату.
— Гоп-ля!
Сделав пируэт, она приблизилась к кровати, чтобы Мэнди могла видеть ее, низко поклонилась и сунула руку в карман, откуда тут же появилась голова Мопси с красно-золотистым бантом между ушами, который смешно свалился набок. Мопси залаяла, приветствуя Мэнди.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- В объятиях ночи - Серена Паркер - Короткие любовные романы
- Никаких обещаний - Марис Соул - Короткие любовные романы
- Шанс на прошлое (СИ) - Кофф Натализа - Короткие любовные романы
- Два слова. История Дэниела и Мари - Анастасия Ладанаускене - Короткие любовные романы
- Ассистентка для похитителя мыслей - Наталия Журавликова - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Кто-нибудь видел его девчонку? (СИ) - Alexandrine Younger - Короткие любовные романы
- Он изменил мою жизнь - Ронни Траумер - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Поцелуй со вкусом мечты - Эйлин Уилкс - Короткие любовные романы
- Это наш ребенок! - Мари Феррарелла - Короткие любовные романы
- Величие жертвы - Надин Паркер - Короткие любовные романы