Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я все еще чувствую себя усталой. О, как бы я хотела принять сейчас горячую ванну и лечь в мягкую постель.
Алекс улыбнулся, она покраснела и отвернулась. Он подошел к ней и взял ее руки в свои.
— Тебе не нужно стесняться меня, Честити.
Затем он спросил:
— Скажи мне, какую свадьбу ты хотела бы устроить? Что-нибудь пышное и фантастическое? Может быть, ты хотела бы устроить ее в соборе св. Павла в Лондоне и пригласить весь свет?
— Нет, Алекс, я этого не хочу. Пусть это будет простая тихая церемония в деревенской церкви.
Лицо Алекса стало озабоченным.
— Свадьба не должна быть столь незначительной, как ты говоришь. Что касается меня, то я бы закричал о свадьбе со всех крыш, я не хотел бы таиться, как вор, и венчаться в ветхой, заброшенной церкви.
Честити удрученно склонила голову. Как ей рассказать ему о своем прошлом? Сейчас ей хотелось бы, чтобы он уже все знал. Но она была не такой уж смелой…
— Честити, что случилось?
— Я просто думаю… Может быть, это не совсем хорошо, я имею в виду такую уж пышную свадьбу.
Алекс не согласился.
— Я настаиваю, чтобы у нас была пышная свадьба. Пусть все видят, как мы счастливы!
— Нет, — произнесла она тихо.
— Если ты думаешь, что то, что случилось много лет назад, заставит меня меньше гордиться своей невестой, то ты ошибаешься, Честити.
— Значит, ты все знаешь?
— Конечно, знаю. Сначала этот дурак Чарли рассказал мне какую-то чепуху, в которую я не поверил. И не забывай, я ведь целовал тебя и понял, что ты не такая уж легкомысленная. А потом я услышал правду из твоих собственных уст.
Честити удивленно посмотрела на него:
— Но ведь я никому не рассказывала об этом.
— Нет, рассказывала. На днях своим сестрам на террасе. — Он усмехнулся и добавил: — Я подслушивал.
— О, Алекс! — выдохнула она. — Неужели ты действительно хочешь жениться на мне?
— Конечно, моя радость. Я люблю тебя, глупая девочка, и без тебя я буду очень несчастным, — ответил он, притягивая ее к себе. — И неужели ты думаешь, что один-два поцелуя могут сделать тебя недостойной?
В глазах Честити появились слезы, но она попыталась скрыть их. Именно так она всегда и думала. Алекс обнял ее еще крепче.
— Меня не волнует, что говорит твоя мать. Она просто глупа.
— Но Алекс, я действительно поцеловала Винчестера. Мы были одни в Воксхолле, мы отделились от остальной группы и решили просто посидеть в беседке и отдохнуть. А потом… мне захотелось узнать, что это такое. И мне это даже понравилось!
Алекс засмеялся и поцеловал ее с большей страстностью, чем раньше.
— Как трогательно! — раздался голос откуда-то сверху.
Честити отпрянула назад, но Алекс притянул ее ближе к себе. Его рука скользнула к поясу, и он незаметно достал пистолет.
Взглянув наверх, Алекс увидел человека на фоне заходящего солнца.
— Бонжур, мсье, — крикнул он по-французски. Разрешите представиться, меня зовут Алекс Фицсиммонс, с кем имею честь?..
Человек издал легкий смешок, и Алекс направил на него пистолет, оттолкнув Честити в сторону.
Незнакомец перестал смеяться и спросил:
— Вы думаете, я здесь один, мистер Фицсиммонс? Я полагаю, что если вы смогли убить Сен-Пьера, то вы достойный противник. И я не настолько глуп, чтобы прийти сюда без помощников. Денис! Андрэ!
Двое французов набросились на Честити, завязалась борьба. Честити пронзительно закричала. Алекс не дрогнул и продолжал держать пистолет направленным на силуэт незнакомца.
— Отпустите ее, иначе я убью его, — тихо сказал Алекс.
— Отпустите меня! — закричала Честити, пиная своего соперника. Человек дал сигнал своим людям отойти от Честити.
В этот миг прозвучал громкий гудок парового судна.
— Это Хэмфрис, — крикнула Честити. — Они подходят к берегу!
— Беги к кораблю, — приказал Алекс.
— Только с тобой! — неистово крикнула она.
— Нет, без меня. Я догоню тебя через минуту. А ты делай, что я говорю. Сию же минуту.
Он слегка толкнул ее свободной рукой.
— Алекс, — прошептала она в отчаянии.
— Иди, я буду осторожен.
Честити побежала к берегу. Она увидела, как лодка стукнулась о песок, и солдаты в красных мундирах, с заряженными мушкетами в руках, вышли из лодки.
— Ну что, принимаете мой вызов, мсье? — крикнул Алекс, когда английские солдаты были почти рядом.
— Послушайте, Фицсиммонс, мы когда-нибудь встретимся снова, только в другом месте. Я не хочу огорчать вас, но вы не стоите моей жизни.
Сказав это, француз испарился.
— Может попробуем догнать его, капитан? — спросил лейтенант.
Алекс повернулся с улыбкой к Хэмфрису:
— Нет, не нужно, и пусть те двое тоже уходят.
Хэмфрис протянул наконец руку Алексу.
— Рад видеть вас, сэр. Счастливого Рождества!
— Счастливого Рождества, — сказал Алекс и направился к маленькой лодке. Честити ждала его, и он обнял ее.
Честити спала в течение всего пути. Тяжелые испытания, перенесенные ею, и счастливое спасение все это настолько утомило ее, что она сразу же погрузилась в глубокий сон. Ее поместили в каюту Питершэма, но она даже не заметила роскошного окружения. Алекс сидел рядом и думал.
Когда они прибудут в Хартфорд-Хауз, там, наверное, будет настоящая суматоха. Их не было дома более трех дней!
Ее семья, наверняка, в бешенстве. Надо как-то предотвратить нападки со стороны леди Хартфорд.
Он тихо встал, поднялся на палубу и подошел к капитану судна.
— Капитан, не могли бы вы немного изменить маршрут?
— Куда вам нужно, мистер Фицсиммонс?
— Между Фолкстоуном и Дувром есть небольшая пещера. Если бы вы высадили нас в этом месте, я бы доставил мисс Хартфорд домой без лишней суеты.
— Очень хорошо, мистер Фицсиммонс. Вы можете дать мне более точное описание места, где вы хотите высадиться?
— Конечно… — Честити, проснись, дорогая, — сказал Алекс, нежно тормоша ее за плечо. — Мы почти дома. Нам скоро выходить, — добавил он, когда она проснулась и села на кровати. — Ну, вставай.
— Мы уже дома? — пробормотала она.
— Совершенно верно. Пора выходить. — С большим трудом Алексу удалось посадить ее в лодку.
Обменявшись рукопожатием с лейтенантом Хэмфрисом и отдав ему необходимые распоряжения, Алекс помог Честити выйти на берег.
— Алекс, я боюсь, — прошептала Честити. выйдя, наконец, из своего сонного состояния.
— Чего ты боишься? Сейчас уже полночь. Все гости давно разъехались. И я не сомневаюсь, что все члены твоей семьи очень устали и уже спят в своих постелях. Мы войдем в дом незамеченными и хорошо выспимся, а завтра… Да, а завтра нам придется им все объяснить. Пойдемте, мисс Хартфорд, я провожу вас в вашу комнату. Он протянул ей руку и она взяла ее.
- Выгодный жених - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Несущая свет. Том 1 - Донна Гиллеспи - Исторические любовные романы
- На крыльях любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Коварство идеальной леди - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы
- Месть русалок - Шэна Эйби - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Любовь всемогущая - Донна Грант - Исторические любовные романы
- Вслед за луной - Линда Кук - Исторические любовные романы