Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченная - Джек Макдевитт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 138

- Хорошо, Марсель. У меня на связи капитан Николсон.

Марсель попросил пришедших с Бикманом выйти и закрыл дверь. Затем дал распоряжение ИИ продолжать. На экране появилось изображение Николсона. Он выглядел испуганным.

- Капитан Клерво, - осведомился он, - насколько все это скверно?

- Дела плохи, - коротко ответил Марсель.

Николсон увидел Бикмана и заколебался.

- Профессор Бикман, - представил ученого Марсель, - руководитель проекта «Морган», а заодно воплощение благоразумия. Один из его людей тоже там, внизу. Даже несколько.

Николсон кивнул. На его щеках заиграли желваки.

- Что же в точности произошло?

Марсель рассказал.

Кровь отхлынула от лица Николсона, а глаза превратились в узкие щелки.

- Да поможет им Господь, - произнес он. Затем надолго воцарилась тишина. После чего капитан продолжил: - Простите, но вы сказали, что потеряны оба посадочных модуля?

- Совершенно верно. Вот почему я спрашиваю, нет ли у вас еще одного?

Трудно было поверить, что Марсель вообще способен куда-нибудь отправиться без модуля, однако он это сделал.

- То есть у вас нет запасного транспортного средства?

- У нас и не было посадочного модуля, капитан. Хатчинс спустилась на модуле «Уайлдсайда».

- Понятно. - Николсон кивнул и, похоже, стал дышать с трудом.

Марсель в эти мгновения решил, что надвигающийся удар, похоже, неминуем.

- Ну хорошо, - наконец выдавил из себя капитан «Звезды». - У нас тоже нет ни одного модуля, поэтому необходимо получить помощь со стороны.

- Она уже есть. В нескольких днях пути от нас - «Боардмен».

- Слава богу! - Голос Николсона дрожал. - Вы сообщите мне, когда узнаете больше?

- Конечно.

***

- Хатч, я ее нашел.

Чианг проговорил это мрачно и угрюмо, и душа у нее ушла в пятки. Хатч сидела, прислонившись к стене, усталая, и пыталась отдышаться. Воздух в проходе становился затхлым и скверным.

- Она мертва, - прошептал он. - Выглядит так, будто ее убило моментально. Похоже, не мучилась.

Хатч зажмурилась так крепко, что глазам стало больно.

- Хатч, ты меня слышишь?

Она приглушила передатчик, справилась со своим голосом и ответила:

- Да.

Снова последовала тишина.

- Ты сможешь ее вытащить оттуда?

- Мне понадобится пара минут. С тобой-то все нормально?

- Да, со мной все прекрасно.

- Келли пыталась связаться с тобой.

- Под землей сигнал плохо ловится. Какова ситуация?

- Сейчас она тебе обрисует. Марсель тоже хотел бы побеседовать с тобой.

Келли явно была испугана.

- Женщина-пассажирка мертва, - сказала она. - С Макаллистером все в порядке.

- А что насчет посадочного модуля?

- Разбит.

- И вообще никаких шансов?

- Ни малейших.

«Трое погибших. А остальные - в беде. О Господи».

- Ладно, - вздохнула она. - Мы обсуждали модуль «Уайлдсайда», верно?

- Да.

- Так как же насчет второго? Того, что провалился в пропасть?

- Его не видно.

- Надо посмотреть. Может быть, нам повезет.

- Хатч, - спросила Келли, - как ты?

- Я почувствую себя прекрасно, как только снова увижу свет. Ты знаешь про Тони?

- Чианг мне рассказал. Очень жаль.

- Нам всем очень жаль.

Спустя некоторое время на связи снова появился Чианг.

- Я вытащил Тони и прорезаю твою стену. Держись как можно дальше от нее.

- Я отхожу.

- Свяжись с Марселем.

- Хорошо.

Марсель старался говорить спокойно и бодро.

- Чианг вытащит тебя через несколько минут. Ты ведь не пострадала, не так ли?

- Нет. - Она оглядела камни вокруг.

- «Боардмен» уже идет к нам. Должен быть здесь через несколько дней.

- Что нам теперь следует делать? Через несколько дней?

- Да. Извини. Других вариантов у нас нет, - произнес Марсель таким тоном, что она уверилась: им страшно повезло. - Оставайся там, где есть, Хатч. Мы вытащим вас, как только сможем.

Снова раздался голос Билла:

- Для тебя есть кое-какая почта. Не хочешь посмотреть?

- Разумеется. - «Неужели наступили лучшие времена?» - Давай.

- Привет, Присцилла. Это Чарли Ито.

Хатч спроецировала его изображение посреди помещения. Чарли выглядел как таможенник, получающий наслаждение от сбора налогов: слегка фамильярно и с вкрадчивой улыбкой.

- Помнишь, как мы познакомились прошлой весной на дне рождения твоей тети Эллен? Наверное, помнишь и о том, что тогда рассказывала, как тебе однажды захотелось слетать на Кейп-Код. Дело в том, что вчера совершилась невероятная сделка, и я сразу же подумал о тебе. Мы приобрели роскошный дом на берегу моря, только что выставленный на продажу. Я догадываюсь, о чем ты думаешь, но уж потерпи меня минуточку…

Она перешла к следующему посланию.

- Привет, Присцилла.

Это оказалась ее мать. Яркая, красивая. И, как обычно, ее сообщение было записано безукоризненно аккуратно.

- Жду не дождусь, когда мы увидимся снова, когда ты прилетишь. Буду очень рада, если мы проведем несколько дней вместе и, возможно, отправимся в горы. Девичник из нас двоих. Дай мне знать, если все будет в порядке, и я забронирую домик.

Я знаю, что тебе не нравится, когда я знакомлю тебя с мужчинами, но твой дядюшка Карл недавно представил мне блестящего молодого архитектора. Я бы сказала, у него превосходное будущее…

Она снова двинулась дальше.

- Привет, Хатч.

Это оказалось чисто звуковое письмо. Сделать аудиозапись - быстрее, чем написать письмо.

- Много времени прошло с тех пор как мы в последний раз общались, но тут я услышал, что ты на «Уайлдсайде» отправилась к Обреченной.

Это был Фрэнк Карсон, археолог, с которым она давно порвала отношения - как теперь казалось, в совершенно другой жизни.

- Похоже, ты опять в деле. Завидую. Я бы все отдал, чтобы оказаться рядом с тобой. Мы по-прежнему проводим раскопки на Бете Пасифика-3 и наконец начали переводить кое-что с местных языков. Но ты насчет этого не волнуйся, во всяком случае прямо сейчас. Просто мне хочется, чтобы ты знала: я постоянно думаю о тебе. Ты - везучая.

Ей удалось выдавить улыбку.

- Мисс Хатчинсон.

Еще одно звуковое сообщение. На этот раз она услышала низкий баритон.

- Вы, наверное, помните наше прошлогоднее знакомство на конференции Всеобщей ассоциации пилотов. Меня зовут Харви Хатчинс - честное слово, точь-в-точь, как вас, о чем мы уже говорили. Но это просто к слову. Я руководитель одного из проектов компании «Транспорт Центавра». Ищу опытных пилотов. Мы организуем сеть доставки провианта и персонала. Могу гарантировать вам интересную работу, щедрое вознаграждение и широкий диапазон дополнительных льгот. Это короткая вакансия, однако, если хотите, я попридержу ее для вас…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 138
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченная - Джек Макдевитт бесплатно.
Похожие на Обреченная - Джек Макдевитт книги

Оставить комментарий