Рейтинговые книги
Читем онлайн Хроники отряда Кси. Братство - Елена Долгова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 102
Уже знакомый сублейтенант медицинской службы Ла-ханц, очевидно, обогнавший Марта и Ангелину при помощи телепорта, держался приветливо и с достоинством, но в основном на заднем плане. Мио искренне улыбался. Крепкий и высокий офицер, которого звали Гилмот Ли-тара, встретил Марта вежливым обращением по званию. Запястья Гилмота покрывали хоть и изгладившиеся, но все еще заметные шрамы, и Март поспешно отвел взгляд. Пятым присутствующим оказался совсем молодой по сирмийским меркам сублейтенант. Нечто неуловимое в его облике и манерах, такое же, как у Ксанте Ке-орна и Гилмота Ли-тары, выдавало в этом сирмийцы аристократа.

– Добро пожаловать, капитан. Меня зовут Алек Эр-сай. Вы говорите на сирмийском?

«Господи, опять этот вопрос, его задавал на базе чертов садист Хайт».

– О да, разумеется, – внешне невозмутимо ответил Март, хотя в душе его передернуло.

Ничем не примечательный хитроватого вида парень, которого звали Эс-маро, был шестым сирмийцем в компании. Стулья вокруг банкетного стола больше походили на кресла и позволяли немного откинутся назад.

– Они принесли сюда все, что нашли «не из синтезатора», и самое вкусное с их точки зрения из синтезированной еды, – тихо шепнула Ангелина. – Формально все оно съедобно, но я буду тебя легонечко толкать. Если толкну – лучше не пробуй.

Март сел подальше от входа и тут же очутился между Ангелиной и Ке-орном. «Оба начеку и оба сомневаются в моем душевном равновесии, – с горечью подумал он. – Самое неприятное, что они, в общем-то правы. Меня пугает все, даже шеврон на груди капитана, хотя это даже не герб их Империи, а всего лишь феникс сирмийской мифологии».

Шеф Кси попробовал еду и понял, до какой степени, оказывается, голоден. Принудительно восстановленный регенератором организм требовал пищи, и это состояние усиливалось наследием Кая. Вкус в таком состоянии значения не имел, приходилось сдерживаться, чтобы не заталкивать еду в рот слишком поспешно. Во время застолья, очевидно, полагались речи, но Март в растерянности понял, что не сможет связать более двух-трех фраз, и причина вовсе не языковый барьер. «Я опустошен. Я был мертв. Я прошел через ад и еще не понял, что такое – жить дальше...».

– Я не знаю, что им говорить... – улучив момент, шепнул Март Ангелине.

– Не говори ничего. Просто повторяй иногда «большое спасибо» и хоть немного улыбайся.

«Она права, нужно хотя бы сосредоточиться и слушать. В конце концов я один из немногих, кто получил шанс увидеть так близко мир Сирмы». Эта мысль отдавала горькой иронией. «Слишком близко. Без кое-чего обошелся бы».

– Мы рады приветствовать на борту «Фениксо» нашего уважаемого союзника, – начал Ксанте Ке-орн. – Он показал нам замечательный образец стойкости. Мартин Рей, капитан флотилии Кси, ваше появление – честь для всех нас.

Ангелина подавила смех и сохранила невозмутимы вид. Слова «капитан флотилии Кси» были попыткой Ксанте озвучить сомнительный и не признанный Альянсом ранг Мартина Рея.

«Ну-ну, красиво же ты запел, мой кошкоглазый спаситель, – подумал Март, искоса рассматривая Ксанте Ке-орна, который с его точки зрения походил на довольного леопарда. – Но ты же сам еще полгода назад обещал сдать меня в Консеквенсу... Черт! Я не должен думать про Консеквенсу. Только не про это».

– Искренне благодарю вас, капитан, – произнес он вслух.

– Мы добьемся вашего скорейшего выздоровления, капитан, – добавил врач Ла-ханц, словно и впрямь прочитал мысли шефа Кси. – Надеемся, ваше пребывание на борту «Фениксо» окажется комфортным.

– Искренне благодарю.

– Я лично благодарен вам, уважаемый, за помощь в освобождении капитана от гнета Сой-карна, – добавил Гилмот Ли-тара. – Вы здорово обошли этого негодяя.

– Искренне благодарю, – автоматически отозвался Март, мучительно пытаясь уловить настоящий смысл сказанного, от еды и непривычных напитков начинала кружиться голова.

«О, черт! Да этот парень имеет в виду дела на Гиркане. Интерпретация, конечно, изумительная. По счастью, Ли-тара не знает, что его любимого капитана приволокли к нам в наручниках».

Услышав имя Сой-карна, Алек Эр-сай заметно занервничал. В облике сублейтенанта мелькнуло нечто неуправляемо яростное. «А Эр-сая-младшего лучше не злить, – вяло подумал Март, – Ке-орн по сирмийским меркам просто образец выдержки рядом с этим мальчишкой».

Эс-маро, казалось, больше интересовался выпивкой и едой, чем гостем-человеком. Он не выглядел ни излишне заинтересованным, ни смущенным, что Марта и устраивало.

– Ты в порядке, Рей? – шепотом спросила Ангелина.

– Да, но я сильно устал.

– Сейчас прием еды закончится, уйдут все, кроме нас троих.

Банкет и впрямь понемногу подходил к концу, Март вскоре потерял нить разговора, незнакомых слов в речи сирмийцы становится все больше и больше. Когда офицеры, попрощавшись, удалились, он откинулся на спинку кресла в смешанном состоянии умиротворения и печали.

– Я вижу, Ксанте, ваших офицеров не посвятили в подробности, они ничего не знают про историю с крепитием, иначе бы я не пережил банкета.

– Они не нарушат мой приказ и не тронут вас даже пальцем. Но в одном вы правы – чрезмерная правда может навредить.

– Почему вы явились меня спасать?

– Потому что так захотел.

– Отличный ответ, но кто стал источником информации?

– Лейтенант Келли и госпожа Зинаида.

– Странно, что они не возложили свои надежды на посла Измайлова.

Ксанте Ке-орн только дернул плечом. «Кажется, я невежлив, – запоздало сообразил понял Март. – Он меня спас. Я его должник. Я теперь должник этого чертова сирмийца до конца жизни».

– Простите, Ксанте, мою терранскую невежливость. У нас не принято врать друзьям, даже если правда неделикатна.

– У нас, собственно, тоже.

– Ангелина, почему ты молчишь?

– Ваш спор бесподобен, если его наблюдать со стороны.

Март в ответ рассмеялся и вытер лицо. Вид космоса за иллюминатором почему-то расплылся кругами.

– У меня есть одна просьба. Я хочу попробовать сирмийский лимонад. Настоящий, а не тот суррогат, которым вы угостили меня на «Стеллуме».

Ке-орн, казалось, удивился, это удивление выглядело совершенно искренним.

– Это чисто сирмийская штука. У нас он даже не алкоголь, а просто летний напиток. Вот только одна из компонент плохо действует на землян. Говорят, они немного сходят с ума.

– Мне как раз необходимо немного соти с ума...

– Зачем?

– Сейчас все объясню. Стыдно признаться, но я не могу избавиться от бесконтрольных реакций. Даже ваши шевроны я воспринимаю как угрозу и дергаюсь от вида сирмийского мундира.

– Шеврон не имеет отношения к Консеквенса. Вы в безопасности, клянусь. Наши принципы позволяют лгать терранам, но

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хроники отряда Кси. Братство - Елена Долгова бесплатно.
Похожие на Хроники отряда Кси. Братство - Елена Долгова книги

Оставить комментарий