Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она провела языком по пересохшим губам, вздохнула и снова стала читать. В ее голосе чувствовалась не просто усталость, а настоящее изнеможение.
— Беру тебя, Анна Роза.
— Беру тебя, Анна Роза, — тут же повторил он.
Последняя фраза далась ему с удивительной четкостью. Мэдди подняла на него глаза. Он тоже с изумлением посмотрел на нее. Герцог удивился своему успеху нисколько не меньше Мэдди.
Девушка широко улыбнулась.
— Ну, вот, то-то!
Он тоже улыбнулся и даже покраснел от радостного смущения.
— Беру тебя, Анна Роза, — повторил он, кивая на каждый слог.
— Беру тебя, Анна Роза Бернис Тротмэн.
Его улыбка поблекла. Он нахмурился и решительно тряхнул головой.
— Беру тебя, Анна Роза…
— Бер-нис Трот-мэн.
— Беру тебя, Анна Роза Бернис Тротмэн…
— Ура! — в сильном возбуждении воскликнула Мэдди. — Правильно! Теперь заново!
Он перебил ее, продолжая ритмично кивать и машинально делать печатью очередные оттиски:
— Кристиан Ричард Ник'лас Лангленд. Кристиан Ричард Ник'лас Лангленд. Я… Кристиан Ричард Николас Лангленд! — Он поднялся из-за стола и отшвырнул стул в сторону. — Я, Кристиан Ричард Николас Лангленд. Лангленд. Кристиан. Я, Кристиан Ричард Николас Френсис Лангленд. Лангленд! — Он хрипло расхохотался, схватил со стола печать и стал отбивать ею такт каждого слова: — Я, Кристиан Ричард Ник'лас Френсис Лангленд!
Его громкий голос и сильное возбуждение немного напугали ее. Мэдди закрыла книгу и стала подниматься из-за стола.
— На сегодня, думаю, можно поставить точку…
— Нет! — закричал он в ужасе, как будто от этого зависела его жизнь. Он выхватил из ее рук книгу и снова раскрыл ее. — Девочка Мэдди! Беру тебя, Анна Роза Бернис Тротмэн…
Мэдди заколебалась. Он поймал ее руку и больно сжал.
Мэдди согласно кивнула. Он отпустил ее. Мэдди вновь склонилась над книгой.
— …В свои законные жены. — Это словосочетание было сложнее предыдущих, так как плохо укладывалось в ритмичную последовательность. Поэтому Мэдди пришлось произнести ее с неправильной интонацией, но зато в ритме: — В сво-и закон-ны е-же ны.
— В свои законные жены.
Она сочла, что и с этой фразой он практически справился.
— С передачей собственности и владений.
— С передачей собственности… владений.
С этого дня и навечно, в радости и в горе, в богатстве и бедности, в здравии и хворобе… Что там еще говорилось в тексте супружеской клятвы, утвержденной английской церковью и братством квакеров? Теперь труднейшее было пройдено и остальное оставалось делом техники. Слова складывались в строчки, а строчки — в связный текст, такой простой и одновременно такой сложный. Герцог был еще далек от совершенства, он попросту проглатывал те элементы клятвы, которые не укладывались в такт и ритм. Но улучшение было налицо, наполняло его уверенностью в своих силах и радовало. Он мерил комнату огромными шагами, кивая в такт словам, настаивая, чтобы Мэдди читала строчки клятвы снова и снова, а он повторял их.
Наконец он подошел к ней, положил свои руки ей на плечи и громко, как молитву небу, продекламировал:
— Выражаю свою волю. Я, Кристиан Ричард Николас Френсис Лангленд. Беру тебя, Анна Роза Бернис Тротмэн. В свои законные жены. С передачей собственности и владений. С этого дня и навечно. В радости и в горе. В здравии и хворобе. В богатстве и бедности. Я буду любить тебя и лелеять. Пока смерть не разлучит нас. — У него хрустнули пальцы на левой руке, которой он сам себе дирижировал. — Согласно. Священной воле Божьей. И в этом. Даю свое честное слово. Ха! — Он порывисто обнял Мэдди и засмеялся, гордясь тем, что одолел-таки полный текст клятвы.
Мэдди чуть склонила голову набок. Она не видела его лица из-за широких полей шляпки. Да и не хотела. Шляпка служила ей верной защитой от красивой улыбки и темно-синих глаз герцога.
Кристиан вернулся в реальный мир. Теперь он будет обручен с женщиной. Он станет мужем и не вернется в Блайтдейл Холл.
Быстрым движением Мэдди закрыла книгу, освободилась из его объятий и поднялась из-за стола.
— Я сообщу леди де Марли, что ты в состоянии принести клятву.
Она была тут же призвана к тетушке Весте. Леди де Марли лежала в кровати и ела ужин со специального подноса на ножках в окружении экзотических птиц и восточных фигур китайской спальни. Мэдди встала перед ней, опустив руки.
— Так вы считаете, что он способен сделать то, что требуется? — в очередной раз пригубив чай, требовательно спросила леди де Марли.
— Нужно еще немного поработать, тогда у него все получится очень сносно.
— Шесть месяцев, мисс Тиммс. Шесть месяцев — срок, который отвел нам Линдхерст. Лучше не тянуть до последнего, хотя советник объяснил, что ходатайство с изменениями вряд ли быстрее пройдет по бюрократическим инстанциям, чем предыдущее. — Она швырнула чайную ложку на поднос. — Давайте не будем ждать полгода. К разбирательству необходимо провернуть это дело и озаботить молодую жену вопросом рождения младенца. Вы хоть осознаете в полной мере всю важность задуманного?
— Вы говорите о женитьбе, леди?
— Я говорю о наследнике. Пока его нет. Конечно, всякий порядочный человек давно бы уже позаботился об этом, но что поделаешь, если у тебя безмозглая мамаша, которая каждый божий день много лет только и занимается тем, что пилит тебя насчет того, чтобы ты «исправился и женился»? Результат понятен: к алтарю тебя не затащишь. Кристиан презирает свою мамашу за ее приставания. И я могу понять его чувство. Но, с другой стороны, только окончательный болван, вбивший себе в голову иллюзию бессмертия, мог так наплевать и оставить ничем не защищенным свои владения. Впрочем, он и есть окончательный болван, о чем я не устаю ему говорить. А теперь еще…
Вдруг голос ее изменился, и она как-то неловко закашлялась. Пришлось замолчать и передохнуть. Мэдди поняла, что возраст дает о себе знать. Пришлось лихорадочно подносить ко рту чашку с чаем и делать несколько судорожных глотков. Чашка звякнула, когда тетушка своей бессильной рукой поставила ее на место.
С полминуты она приходила в себя, затем фыркнула и спокойно продолжила:
— Вот так. И произошло то, что должно было произойти. Кем он стал? Собственность и имение Жерво висят на волоске! — Она говорила теперь громко, компенсируя силой голоса вынужденную паузу. — Мы обязаны спасти то, что можем спасти. Если нет продолжателя рода, а сам Кристиан находится в таком состоянии, то герцогство передается под власть короны. Теперь вы понимаете, милая, насколько велики ставки? У Жерво нет наследника. А идиот, как известно, не имеет права жениться. Если мы не успеем женить его за оставшиеся шесть месяцев до нового разбирательства, которое, я уверена, закончится не в его пользу… Все будет потеряно.
- Мой милый друг - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы
- Охотник за мечтой - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы
- Летящая на пламя - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы
- Опасные намерения - Ферн Майклз - Исторические любовные романы
- Она не принцесса - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Похититель сердец - Рэйчел Эдвардс - Исторические любовные романы
- Поединок сердец - Мэриан Эдвардс - Исторические любовные романы
- И он ее поцеловал - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Каждый его поцелуй - Лаура Ли Гурк - Исторические любовные романы