Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно! Мне удалось выкупить несколько клубочков паутины у одного из рыцарей, который бывал на темной территории.
— Оно бесподобно… Из чего сделаны остальные платья? — Пальцам было так тепло и мягко, что я уснула бы с этим платьем в обнимку.
— О, они такие же ценные. Золотистое выполнено из волоса единорога, что обитает в магическом лесу. А коричневое — из перьев гиппогрифов, которых можно увидят только в королевстве ангелов. — Купец уложил недостающее платье в сундук и захлопнул крышку.
Умеет же заинтересовать!
— Я возьму все, — без тени сомнения, произнесла я.
У каждого материала были свои удивительные свойства, мало ли, когда они смогут пригодиться, да и фасоны, что надо. Платья отослали во дворец вместе с мрачным служанками, а я, Хедда и Турид продолжили покупки, и, когда все уже было куплено, я довольно потянулась, и мы отправились в замок.
В одной из лавок мы купили еще несколько платьев попроще. Не всегда же разгуливать в роскошных нарядах, так можно стать целью разбойников.
Одно из купленных платьев было довольно интересным, его я и решила надеть на пир: длинное до пола, изумрудное с золотыми лентами и кружевным воротником, с небольшим аккуратным вырезом на груди. Несмотря на то, что оно было довольно строгим, что-то в нем мне понравилось, однако я так и не поняла, что. Ну и ладно, главное удобное и хорошо сидит.
Позже Турид помогла мне поправить прическу и обуть туфли. Образ завершила золотая брошь в виде шмеля, что привлекла мое внимание в одной из лавок. Выпив чаю из лесных трав и хорошенько подкрепившись, я покинула свои покои.
И кто только придумал, что невеста не должна есть, пока не покинет пиршество? Выделите ли на ней лежит ответственность за первую брачную ночь. Я не собираюсь гадить в сапоги Дерека или каким-то другим образом портить о себе впечатление, даже, если поем. Что, если невеста упадет в обморок от голода? Это ведь хуже того, что она внезапно пустит газы? Вряд ли кто-то захочет провести первую брачную ночь в окружении лекарей.
Пока я сокрушалась в своем сознании, мы с Турид дошли до дверей, ведущих в зал. Служанка еще раз проверила все ли в порядке с моим нарядом и, успокоившись, удалилась, а я, в свою очередь, решительно распахнула дубовую дверь.
Глава 20
POV Дерек
— Королева! Королева идет!
Зал наполнил гул и громкий шепот, что заставило меня отвлечься от моего золотого кубка с вином и взглянуть на двери зала. Увиденное настолько поразило мои глаза, что глоток вина заставил меня закашляться.
И это моя жена?
Черт, как странно даже думать об этом… Сильвия стала моей законной супругой, а я — ее мужем… Эта девушка — моя жена… Никак не укладывается в моей голове.
Она стояла в дверях такая гордая, спокойная и прекрасная. Да, Сильвия России… Нет, отныне и до конца своих дней Сильвия Мёрксверд, моя жена и королева Калдвинда. Конечно, пока она не была официально коронована, но все же… Одетая в скромное, но богато украшенное зеленого цвета платье, украшенное золотыми то ли нитями, то ли узкими лентами, демонесса была настолько красива, что у меня даже захватило дух. И не у меня одного: быстро обведя взглядом зал, я заметил в глазах придворных мужчин восхищение моей женой. И мне это не понравилось. Совершенно не понравилось.
— Добро пожаловать на празднество, моя королева, — громко сказал я. Мне вдруг захотелось вскочить со своего трона и подойти к Сильвии, но я заставил себя сделать это медленно, с расстановкой, чтобы она не заметила того, как ее красота одурманила мой слабый, падкий на женскую прелесть, разум. Подойдя к моей жене, я молча предложил ей руку, провел ее к нашей части стола, стоящей немного выше остальной, за которой сидели наряженные придворные, и помог Сильвии сесть на ее трон.
Когда Сильвия садилась на свое теперь законное место, в глаза мне бросилось широкое золотое кольцо, украшенное четырехугольным изумрудом, сверкнувшее на тонком безымянном пальце ее левой руки. Я тотчас вспомнил о том, что такое же кольцо с сегодняшнего дня носил и я — символ нашего вечного плена друг другом.
Какая ирония! Ни она, ни я не желаем даже знать друг друга, но вот, мы официально стали супругами, повенчаны и нас ждет первая брачная ночь… Ночь, когда я раздену эту демонессу и должен буду комсумировать наш брак… Нет, не желаю и думать об этом! Как бы красива она ни была, ценности в ней было не более, чем в фальшивом рубине: она уже давно познала мужчину, а я с отвращением и тоской думал о том, что предам память о моей любимой Катарине.
— Музыканты! Играйте, не жалея сил! — весело крикнул я, уже в который раз за эти несколько дней. Когда зал наполнялся музыкой, я освобождал себя от тягостных бесед с Сильвией, и, кажется, она тоже ценила это.
— Надеюсь, мой король, это платье вам по душе, — с некоторой насмешкой в голосе сказала моя жена.
— Это платье тебе к лицу, — не смог не согласиться я, однако нарочно не удостоив ее взглядом. Мне хотелось дать ей понять, что ни новое скромное платье, ни официальный титул не изменили моего отношения и презрения к ней.
Я все еще помнил ее выходку с треклятым алым вульгарным платьем и был недоволен ее поведением. Возможно, она была права, упрекая меня в том, что я не желал в Калдвинде традиций демонов… Но это платье… На ее грудь и ноги, обнаженные почти полностью видели и Кардинал, и все сидящие в костеле похотливые молодчики, и, наверно, сам Бог, если, конечно, он вообще там присутствовал.
Я всегда хотел, чтобы та, которая станет моей супругой, была скромной и послушной, как моя Катарина. Если бы я только мог жениться на ней в свое время… Тогда мои девочки не носили бы клейма незаконнорожденных, и Альва, как старшая, унаследовала бы мою корону. Вместо этого мне пришлось жениться на чуждой мне женщине, на демонессе, и стараться зачать ей ребенка. Мальчика. Это должен был мальчик, потому что дочери у меня уже есть. Даже две. Третьей мне не нужно.
Пир начался. Сколько было выпито вина, мне было неизвестно, но уже вскоре придворные начали громко хохотать, что-то кричать, танцевать, как неуклюжие цапли.
Несмотря на мою большую любовь к алкоголю, я старался держать себя в руках, ведь знал, что
- Воронья душа. Том 1 - Анна Морион - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Воронья душа. Том 2 (СИ) - Морион Анна - Любовно-фантастические романы
- Временная жена, или Вместе навечно. Часть 2 (СИ) - Алисия Эванс - Любовно-фантастические романы
- Кофе готов, милорд - Александра Логинова - Любовно-фантастические романы
- Кофе готов, миледи (СИ) - Логинова Александра - Любовно-фантастические романы
- Химеры техномира - Сапфир Ясмина - Любовно-фантастические романы
- Похищенная невеста для Его Наглейшества - Алисия Эванс - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Похищенная невеста для Его Наглейшества (СИ) - Эванс Алисия - Любовно-фантастические романы
- Лекарь-возлюбленный 2. Цветок для короля - Маша Моран - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Зимний Бал в Северной Академии - Sandra Hartly - Любовно-фантастические романы