Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты — не мой отец, — заявил мальчик. Резко повернувшись, он побежал вверх по улице и исчез за углом.
Айдахо повернулся и угрюмо посмотрел на Сиону, почти страшась задать вопрос: «Это что, ребенок моего предшественника?» Он и не спрашивая знал ответ — это знакомое лицо, гены все рассказывают без утайки. «Точь-в-точь я сам в детстве». При этом узнавании он ощутил, как заполняет его сокрушающее чувство пустоты. «Какова же моя ответственность?»
Сиона подняла обе руки к лицу и сгорбила плечи. Все произошло совсем не так, как ей представлялось. Она чувствовала, как подвело ее чувство мести. Айдахо был не просто гхолой, чем-то чужеродным и недостойным того, чтобы с ним считаться. Когда ее швырнуло на него в топтере, она разглядела явное волнение на его лице. Этот ребенок…
— Что произошло с моим предшественником? — спросил Айдахо. Голос его звучал ровно и обвиняюще.
Сиона опустила руки. На ее лице отражалась подавленная ярость.
— Мы не уверены, — сказала она. — Но однажды он вошел в Твердыню — и больше не вышел.
— Это его ребенок?
Она кивнула.
— Ты уверена, что не убила моего предшественника?
— Я… — она покачала головой, потрясенная прозвучавшими в его голосе сомнением и скрытым обвинением.
— Этот мальчишка и есть причина нашего приезда именно сюда?
Она сглотнула.
— Да.
— И что, по-твоему, мне надо для него сделать?
Сиона пожала плечами. То, что она натворила, наполнило ее чувством замаранности и вины.
— Кто его мать? — спросил Айдахо.
— Она и все остальные живут вон на той улочке, — Сиона указала в том направлении, куда убежал мальчик.
— Остальные?
— Есть еще старший сын… и дочка. Хочешь… я имею в виду, я могла бы устроить…
— Нет! Мальчик прав. Я не его отец.
— Извини, — прошептала Сиона. — Мне не следовало этого делать.
— Почему ОН выбрал это место? — спросил Айдахо.
— Отец… твой…
— Мой ПРЕДШЕСТВЕННИК.
— Потому, что это был дом Ирти, и она бы его не покинула. Так, во всяком случае, рассказывают.
— Ирти… это мать?
— Жена по старому обряду, по обряду из Устной Истории.
Айдахо огляделся кругом на каменные стены домов, окружавших площадь, на занавешенные окна, на узкие двери.
— Значит, он жил здесь?
— Когда мог.
— Как он умер, Сиона?
— Я не знаю, честное слово… но Червь убил других. Мы знаем это точно!
— Откуда вам это знать… — он испытующе взглянул на ее лицо. Напряженность этого взгляда была такова, что заставила ее отвернуться.
— Я не сомневаюсь в историях о моих предках, — сказала она. — Их слышишь кусочками и обрывками, упоминание здесь, пересказ шепотком там, но я верю в них. И мой отец в них тоже верит!
— Монео мне ничего об этом не говорил.
— Есть одно, что наверняка можно сказать о нас, Атридесах, — заявила она. — Мы верны, и это факт. Мы держим наше слово.
Айдахо открыл рот, чтобы заговорить, но закрыл, не издав ни звука. «Ну конечно, Сиона ведь тоже Атридес». Мысль об этом потрясла его: он об этом знал, но как-то не воспринимал сознанием. Сиона была в некотором роде мятежницей, чьи действия были почти разрешены Лито. Пределы этой дозволенности ее бунту были неясны, но Айдахо их ощущал.
— Ты не должен причинить ей вреда, — сказал ему Лито.
— Ей предстоит подвергнуться испытанию.
Айдахо повернулся лицом к Сионе.
— Ты ничего не знаешь точно, — проговорил он. — Отрывки, крохи, слухи!
Сиона не отвечала.
— Он — Атридес! — заявил Айдахо.
— Он — Червь! — ответила Сиона и ядовитая злоба в ее голосе была почти осязаема.
— Твоя проклятая Устная История — это ничего, кроме вороха древних сплетен! — обвинил Айдахо. — Только дурак способен в нее поверить.
— Ты все еще доверяешь ему, — сказала она. — Но это изменится.
Айдахо повернулся всем телом и грозно посмотрел на нее.
— Ты никогда с ним не разговаривала!
— Разговаривала, когда была ребенком.
— Ты до сих пор ребенок. Он — все когда-либо жившие Атридесы, вместе взятые. Это ужасно, но я знал тех людей, они были моими друзьями.
Сиона только покачала головой.
Айдахо опять от нее отвернулся. Он чувствовал, что переживания выжали его как тряпку. В нем исчез духовный стержень. Против своей воли он зашагал через площадь и по той улочке, куда убежал мальчик. Сиона догнала его и пошла за ним шаг в шаг, но он не обращал на нее внимания.
Улочка была узкой, с двух сторон тянулись одноэтажные каменные дома, двери, глубоко утопленные внутрь аркообразных проемов, и все двери закрыты. Окна были уменьшенными подобиями дверей. Пока он проходил, подергивались шторы.
На первом перекрестке Айдахо остановился и поглядел направо, куда убежал мальчик. Две седовласые женщины в длинных черных юбках и темно-зеленых блузах стояли в нескольких шагах от него и явно сплетничали, их головы были низко наклонены друг к другу. Увидев Айдахо, они умолкли и уставились на него с неприкрытым любопытством. Он, не моргнув, встретил их взгляд, затем поглядел на боковую улочку. Она была пуста.
Айдахо направился мимо старух, пройдя в шаге от них. Они еще ближе пододвинулись друг к другу и обернулись, чтобы наблюдать за ним. Они лишь раз взглянули на Сиону, затем опять перенесли все внимание на Айдахо. Сиона тихо шла рядом с ним, странное выражение было на ее лице.
«Печаль? Сожаление? Любопытство?» — гадал он.
Трудно было сказать. Его больше занимали двери и окна, мимо которых они проходили.
— Ты когда-нибудь прежде бывала в Гойгоа? — спросил Айдахо.
— Нет, — Сиона ответила приглушенным голосом, словно напуганная.
«Почему я иду по этой улице?» — удивился Айдахо. Но даже задавая себе этот вопрос, он уже знал ответ. «Эта женщина, эта Ирти: какова же та, которая смогла привести МЕНЯ в Гойгоа?»
Уголок шторы справа от него приподнялся, и Айдахо увидел лицо мальчика с площади. Затем штора совсем отодвинулась в сторону и открыла стоящую за ней женщину. Айдахо, лишась дара речи, всматривался в ее лицо, резко остановясь. Это было лицо женщины, известное только его глубочайшим фантазиям, мягкий овал с прозорливыми темными глазами, полный чувственный рот…
— Джессика… — прошептал он.
— Что ты сказал? — спросила Сиона.
Айдахо не мог ответить. Это было лицо Джессики, возникшее из того прошлого, которое он считал сгинувшим навсегда. Генетическая шалость — мать Муад Диба, воскрешенная в новой плоти.
Женщина опустила штору, оставив в уме Айдахо память о своих чертах, мысленный образ, который, он знал, никогда не сотрется. Она была старше той Джессики, что делила с ними опасности на Дюне — морщинки пролегли вокруг ее рта и глаз, тело немного полнее…
«Более материнское», — сказал себе Айдахо. Затем он спросил сам себя: «Говорил ли я ей когда-нибудь, кого… кого она напоминает?»
Сиона потянула его за рукав.
— Ты желаешь зайти, чтобы встретиться с ней?
— Нет, это была ошибка.
Айдахо повернулся, чтобы уйти тем путем, которым пришел, но дверь дома Ирти распахнулась. Вышел юноша и, закрыв за собой дверь, повернулся так, чтобы оказаться лицом к лицу с Айдахо.
Айдахо предположил, что юноше приблизительно лет шестнадцать, а насчет отцовства сомневаться не приходилось — эта каракулевая шапка волос, волевое лицо.
— Ты — тот, новый, — проговорил юноша, голос его уже был глубок, почти как у мужчины.
— Да, — Айдахо обнаружил, что ему трудно говорить.
— Почему ты прилетел? — спросил юноша.
— Это была не моя идея, — сказал Айдахо, такой более легкий ответ подсказало ему негодование, вызванное Сионой.
Юноша поглядел на Сиону.
— Мы получили известие, что мой отец мертв.
Сиона кивнула.
Юноша опять перевел взгляд на Айдахо.
— Пожалуйста, уходи и не возвращайся. Ты причиняешь боль моей матери.
— Разумеется, — сказал Айдахо. — Пожалуйста, принеси мои извинения леди Ирти за это вторжение. Я был доставлен сюда против своей юли.
— Кто тебя доставил?
— Рыбословши, — сказал Айдахо.
Юноша кивнул коротким движением головы, и опять взглянул на Сиону.
— Я всегда полагал, что вы, Рыбословши, приучены быть со своими намного добрей, — с этим он повернулся и опять ушел в дом, крепко закрыв за собой дверь.
Айдахо зашагал той дорогой, по которой они пришли, крепко схватив Сиону за руку. Она споткнулась, затем пошла наравне с ним, пытаясь вырваться.
— Он подумал, что я — Рыбословша, — сказала она.
— Разумеется, ты на них похожа, — он поглядел на нее.
— Почему ты не сказала мне, что Ирти была Рыбословшей?
— Это не представлялось мне важным.
— Ага.
— Вот так они и встретились.
Они дошли до пересечения с улицей, выходящей на площадь. Айдахо повернул прочь от площади, широко и быстро шагая к окраине, туда, где деревня переходила в сады. Шок словно отгородил от мира его разум, столкнувшийся со слишком многим, что почти невозможно воспринять.
- Дом глав родов Дюны [= Капитул Дюны] - Фрэнк Херберт - Эпическая фантастика
- Охотники Дюны - Брайан Херберт - Эпическая фантастика
- Песчаные черви Дюны - Брайан Герберт - Эпическая фантастика
- Мессия Дюны - Фрэнк Герберт - Эпическая фантастика
- Путь к Дюне - Фрэнк Герберт - Эпическая фантастика
- Битва за Коррин - Брайан Херберт - Эпическая фантастика
- Дюна - Фрэнк Герберт - Эпическая фантастика
- Путь эльдар: Омнибус - Энди Чемберс - Эпическая фантастика
- Путь эльдар: Омнибус - Энди Чемберс - Эпическая фантастика
- Путь эльдар: Омнибус - Энди Чемберс - Эпическая фантастика