Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я разберусь, ваша светлость, — ответил слуга.
— А есть что-то в чём ты не разбираешься, Рэнд?
— Так вот в ваше дело я бы не полез. Дальше сметы.
Верон усмехнулся.
— Боюсь материала в городе не будет, — кивнул он в сторону Хиита.
— Это можно лес с вашего разрешения проредить, — заметил Рэндан.
— В этом тоже понимаешь?
— Отец лесником был, ваша светлость.
— Что-то говорит мне, что ты не только лесник, конюх, коваль, строитель… — и Шелран посмотрел на Рэндана вопросительно приподнимая бровь на не покалеченной части лица.
— Могу землю возделывать, могу егерем, могу лесорубом, охотником, рыбаком, мельником, пекарем, — просто ответил он.
— Проще сказать чего ты не можешь, — усмехнулся Верон. — И ты в пехоте служил?
И вопрос был внезапным, но смысла врать не было:
— Да, ваша светлость.
Со стороны города к ним приближался всадник.
— Это Бэлт? — спросил герцог.
— Он, — ответил Рэндан. — Надо показать, где переправиться.
Его светлость прищурился, задумавшись о чём-то, потом спросил:
— Тогда завтра начнём? Руками я с войны не работал, но выбора нет. Скажешь какая погода будет завтра?
— Пасмурно, но без дождя, — сказал конюх, посмотрев в небо и в сторону гор.
— Даже не хочу знать откуда ты это знаешь, — ухмыльнулся Шелран, поведя рукой.
Бэлт остановил лошадь у разрушенного моста с той стороны реки.
— Ваша светлость, доброго дня, — он учтиво склонил голову и Рэндан в очередной раз фыркнул про себя на манеры товарища.
— Ну, не такой он и добрый, — герцог кивнул на место, где ещё вчера был мост.
— Переправы нет? — поинтересовался Бэлт.
— Есть, ниже, — ответил Рэндан, — я покажу.
— Стой, — и слуга обратился к герцогу. — Там, ваша светлость, ваш брат, ваша супруга и священнослужитель, но у него карета с вещами.
— Что? — словно поперхнулся Шелран. — Какой ещё священнослужитель?
Рэндан для себя заметил, что герцог кажется едва сдержался, чтобы не выругаться вслух.
— Не знаю, ваша светлость, из гостиницы.
— И он жив? — поинтересовался Верон.
— Простите, ваша светлость? — не понял Бэлт.
— Герцогиня его не сожрала? — пояснил герцог. — Она ненавидит святош. Если закрыть её в одной комнате со священнослужителем, то она определённо доведёт его до могилы.
Бэлт замер, переваривая сказанное старшим Шелраном, а Рэндан не удержался, рассмеялся в сторону.
— Простите, ваша светлость, — буркнул он, но тут уже рассмеялся и хозяин, а за ним и второй слуга.
— Ничего, — махнул он рукой. — А где Яци?
Бэлт ещё улыбался, но вопрос ввел его в замешательство. Вполне возможно он и не знал об этом ничего.
— Яци? Повариха? — перестроил молодой мужчина.
— Да, она тоже была в городе, — ответил герцог, недовольно вздыхая.
— Давайте я отправлюсь с ним, — предложил Рэндан, спасая Бэлта. Тем более, что видел вчера Яци и скорее всего Сэмэл знал, где искать женщину. — Заодно переправу покажу.
— А изучать книгу? — поинтересовался Верон.
— Я справлюсь, ваша светлость. Если дадите — я за ночь прочитаю.
— Можешь в библиотеке читать, — кивнул тот. — А в Хиите заодно прижми от моего имени главу городского совета. Можешь пригрозить, что я не буду участвовать в восстановлении городского моста, если он не примет участие в восстановлении этого.
— Понял, ваша светлость, — склонил на военный манер голову Рэндан.
— Торговаться ты тоже умеешь, как я понимаю? — улыбнулся хозяин.
— Да, ваша светлость.
— Тогда удачи, Рэнд.
В библиотеке было тихо и пахло книгами. Почти настала ночь и Рэндан сидел изучая схемы, выписывая на листок нужную информацию и делал для себя заметки. Он уже давно прочитал всё о мостах, теперь ушёл дальше — книга была отличной, на вес золота.
— Читаешь? — вырвал его от изучения Бэлт.
— Да, — кивнул он, не поднимая на мужчину головы.
— Кажется это уже не о мостах, — товарищ подошёл ближе. Из-за присутствия в доме святоши, его к госпоже Ниилле не пустили, хотя она очень расстроилась из-за этого. — Дома на сваях? Серьёзно?
— Отвали, Бэлт, — рыкнул Рэндан.
— Даже свою занозу не заметил, — ухмыльнулся тот, читая заметки на листках.
— Что? — он поднял голову, нахмурился, встретившись с поддевающим взглядом голубых глаз приятеля.
— Да Эйва стояла в дверях, поулыбалась и ушла, — ответил молодой мужчина.
— Да чтоб тебе, Бэлт! — прорычал Рэндан, а внутри всё скрутило, потому что какого низшего подошёл Бэлт, а лисичка не подошла! — Иди спать, засранец!
— Управишься за ночь?
— Да, — как же это раздражало. — Свали отдыхать — завтра работать надо.
Как только Бэлт вышел, Рэндан оторвался от записей и с тоской посмотрел в дверной проём.
Эйва рвала его на части.
Сначала думал, что это оттого, что давно не было у него женщины — последний раз, ещё прошлым летом, мял в поле вдовушку из селения, где они жили и работали с Бэлтом. Здесь не хотелось никого — в доме девки малые все, а Янра явно была несвободна, да и держалась от них поодаль, остерегалась. Когда выбирался в город, был осторожен и вообще мыслей не было найти кого-то себе.
Приезда хозяина дома они с Бэлтом ждали в напряжении и были готовы, чуть что снова рвануть в дорогу, хотя, конечно, его друг по несчастью очень уж привязался к вдовствующей графине. Рэндан был недоволен, потому что привязанности такие ничего хорошего не приносят, но с другой стороны бегал же по сути он, а не Бэлт.
Сам Рэндан хотел уйти, как сошёл снег, но старый дворецкий его невероятно напрягал и мужчина не хотел оставлять с ним девушек наедине.
Однажды зимой, почти сразу, как вернулся после болезни, старик напился до такого состояния, что всех их на мороз выгнал в платьях и туфлях домашних — гонял в доме приспешников низших богов, чтоб его нихры извели! Тогда, конечно, если бы не Рэндан и Бэлт, то было бы бедняжкам плохо, потому что тут негде спастись, да и госпожа в доме осталась с этим пьянчугой.
Рэндан был рад, что Киннан устроил скандал на глазах у герцога и остальных господ. А уж, что попытался руку поднять на Эйву, так вообще, хоть и скверно, но замечательно. Понятно же было, что герцог должен быть человеком адекватным и не мог бы позволить настолько невменяемому слуге находиться рядом со своей душевнобольной сестрой.
Что до горничной, то поначалу, конечно было непонятно, что к чему. Шрам Рэндан увидел, ещё когда заслонил её от удара разгневанного дворецкого. Но когда она на него посмотрела почему-то внутри появилось убеждение, что блудницей она не была. И дальше он только в этом убеждался. Единственно
- Под долгом королевской крови - Жозефина Ллойд - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Лжец. Мы больше не твои - Анна Гур - Периодические издания / Современные любовные романы
- Божественное безумие - Юлия Фирсанова - Любовно-фантастические романы
- Проклятье Красной Розы. Пленённые долгом - Нора Гор - Любовно-фантастические романы
- Слёзы Эрии - Эйлин Рей - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Пепельная маска мести (СИ) - Лена Тулинова - Любовно-фантастические романы
- Пара по ошибке - Наталия Ладыгина - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Ошибка в ритуале или нити Судьбы - Елена Богданова - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Невеста с огоньком, или Герцог с дымком - Елена Княжина - Любовно-фантастические романы / Периодические издания