Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пожалуй, нельзя пускать это на самотек, пока еще не поздно.
Линдсей выжидала удобный момент, чтобы перейти в наступление. Мисс Хони как раз предупреждала Керри-Энн о том, что каждый год примерно в это время — с приближением периода летних отпусков — резко увеличивается количество тех, кто ищет работу, когда Линдсей вмешалась в разговор:
— Кстати, пока не забыла — тебе не нужна помощь в составлении резюме? — Она искоса взглянула на Керри-Энн, стараясь, чтобы голос ее звучал легко и непринужденно. — Я дам тебе, разумеется, самые лучшие рекомендации, а вот над остальным придется тщательно поработать. Если хочешь, я с удовольствием помогу тебе.
— Ты хочешь сказать, что мне пора искать себе другую работу? — негромко поинтересовалась сестра, но в тоне, каким был задан вопрос, Линдсей уловила напряжение.
— Речь не о том, чего хочу я, а о том, что лучше для тебя. Кроме того, я уверена, что и лишние деньги тебе не помешают. — Линдсей платила Керри-Энн символическую зарплату, которой той хватало лишь на карманные расходы. Не давая сестре опомниться, она продолжила: — Если хочешь, я могу позвонить кое-кому и навести справки. Я знакома с большинством владельцев магазинов, и кому-нибудь из них могут понадобиться лишние рабочие руки. Например, совсем недавно Джинни Бил из «Спицы и нитки» — магазина вязальных принадлежностей, расположенного через три дома ниже по улице, — говорила мне, что ищет помощницу, которая могла бы подменять ее в выходные дни. Разумеется, сначала это будет временная работа, на неполную неделю, но со временем она может стать и постоянной. Кроме того, я уверена, что тебе понравится Джинни, — без умолку тараторила Линдсей, испытывая угрызения совести и одновременно злясь на себя оттого, что затеяла этот разговор.
— Я же совершенно не разбираюсь в вязании и тому подобном, — с сомнением протянула ошарашенная ее напором Керри-Энн.
«Можно подумать, ты разбираешься в книгах», — подумала Линдсей, но ограничилась тем, что сказала:
— Учиться никогда не поздно.
Керри-Энн пренебрежительно рассмеялась.
— Как-то я не могу представить себя в этой роли. Кроме того, мне нужно зарабатывать настоящие деньги. Я разговорилась с одним из парней, который ходит на наши собрания, и он сказал мне, что в средней школе три раза в неделю проводятся занятия для взрослых, что-то вроде вечерней школы. Я подумала и решила навести справки. Если там действительно все так хорошо, как он рассказывает, я, пожалуй, запишусь на курс. Представляешь, это может стать началом моей новой карьеры!
— Недурная идея. Но, — не унималась Линдсей, — я уверена, что деньги нужны тебе срочно, уже сейчас. Кроме того, твоя нынешняя работа изначально подразумевалась как временная.
Керри-Энн, прищурившись, в упор посмотрела на нее:
— Послушай, если ты намерена уволить меня, так и скажи.
— Я этого не говорила, — пошла на попятный Линдсей, которой не понравилось, что сестра разгадала ее уловку.
— Значит, ты не хочешь краснеть из-за меня перед покупателями? Отлично, — резко бросила Керри-Энн. — Только не вешай мне лапшу на уши насчет того, что поступаешь так ради моего же блага. Договорились?
С опозданием Линдсей сообразила, что, пожалуй, выбрала не лучший момент для того, чтобы заговорить об этом: за завтраком сестра объявила, что со вчерашнего вечера бросила курить, так что настроение у нее наверняка было подавленное. Но хотя какая-то часть Линдсей требовала прекратить разговор на эту тему, в глубине души она понимала, что должна расставить все точки над «i» раз и навсегда — и ради Олли, и ради себя самой.
Она сделала глубокий вдох, а потом медленно выдохнула сквозь стиснутые зубы.
— Ну, хорошо, — начала она. — Я действительно думаю, что тебе пора искать другую работу. Нет, — поспешно добавила она, — совсем не потому, что ты плохо справляешься с нынешней. И не потому, что покупатели жалуются. Если хочешь знать, кое-кто из клиентов просил поблагодарить тебя за помощь. Но я не могу и дальше пользоваться твоим положением.
— Послушай, сладкая моя, тебе не кажется, что ты бежишь впереди паровоза? — вмешалась в разговор мисс Хони. — К чему такая спешка? Господь свидетель, нам нужна любая помощь. А если речь о деньгах, то я не стану возражать, если ты вычтешь их из моего жалованья. Ты все равно платишь мне больше, чем я того заслуживаю.
Линдсей понимала, что старушка лишь пытается помочь, но все равно ощутила, что ее раздражение усиливается.
— Я не собираюсь урезать чью-либо зарплату, — отрезала она. — Кроме того, скоро мы все можем остаться без работы, если мистер Хейвуд добьется своего. Так что было бы неплохо, если бы хоть кто-нибудь из нас крепко стоял на ногах.
— Мне кажется, я понимаю, в чем дело. — Керри-Энн говорила, не повышая голоса, но в ее ровном тоне ощущался назревающий ураган. — Это все из-за Олли, верно? Ты думаешь, что я плохо влияю на него.
— Никто так не думает, — вмешалась мисс Хони, но эти слова прозвучали неубедительно.
Внутри салона стало жарко и душно. Атмосфера накалялась, несмотря на свежий океанский бриз, задувавший в открытые окна.
— Нет, дело не в Олли. — Не только в нем, во всяком случае. — Но, раз уж ты заговорила об этом… нет, я не думаю, что ты дурно влияешь на него или что ты намеренно причиняешь ему боль, — осторожно подбирала слова Линдсей. — Но вы с ним играете в разных лигах. И хотя я уверена, что его внимание льстит тебе, мне бы очень не хотелось, чтобы ты разбила ему сердце.
— А почему это ты считаешь, что я разобью ему сердце? — взвилась Керри-Энн.
— Прошу тебя! — Линдсей театрально закатила глаза.
Олли, конечно, душка и прелесть, но он — не пара сестре. Пожалуй, Линдсей склонна была думать, что новые приятели Керри-Энн по программе «Двенадцать шагов» — Байкер и Татуированный, как она называла их про себя, — подошли бы ей больше.
Керри-Энн одарила сестру гневным взглядом.
— Мы не собираемся убегать, как наивные влюбленные, чтобы обвенчаться тайком и потом жить где-нибудь в шалаше, если ты этого боишься. Нам просто хорошо вместе. Или это преступление?
— Нет, разумеется, нет, — Линдсей изо всех сил старалась сдержаться, не выйти из себя. — Олли нравится всем. Но для него это — не просто развлечение, он принимает все близко к сердцу. Я всегда знала, что, когда он влюбится, то влюбится без памяти. Но я надеялась, что это будет женщина, которая полюбит его по-настоящему.
— Почему ты так уверена, что ею не могу быть я?
Линдсей поняла, что ее снова загнали в угол, и ей ничего не оставалось, как признаться:
— Мне почему-то так не кажется.
Керри-Энн медленно покачала головой. На лице ее было написано отвращение.
— С каких это пор ты стала экспертом в таких вещах, а? Ты ведь совсем меня не знаешь. — Стрела попала в цель, и Линдсей поморщилась. — Но я должна сказать тебе, что если ты намерена диктовать мне, как себя вести, то мне, пожалуй, действительно лучше съехать от вас.
Линдсей, которая до сих пор не пришла в себя после стычки с геодезистом, не сдержалась:
— Очень мудрое решение!
С заднего сиденья долетело испуганное оханье, за которым последовал щелчок расстегиваемого ремня безопасности. Линдсей, бросив взгляд в зеркальце заднего вида, смогла разглядеть лишь дрожащее облачко золотистых локонов.
— Девочки, так нельзя! — раздался увещевающий голос мисс Хони. Она так сильно подалась вперед, что Линдсей ощутила идущий из ее рта запах зубной пасты, смешивающийся с более сильным запахом духов. — Вы — семья, а члены семьи должны держаться друг за друга, что бы ни происходило. Одному Богу известно, как бы я жила без своей сестры Анни. — Анни, давно уже покойница, была единственной родственницей, которая поддерживала мисс Хони, именовавшуюся в те далекие времена Сью-Эллен Додлингер, когда на нее ополчился весь город — ее подвергли остракизму за то, что застали голой с сыном местного проповедника. Пожилая дама стала увещевать Керри-Энн: — Твоя сестра желает тебе добра. Она оберегает не только Олли, но заботится и о тебе тоже. — А Линдсей достался не слишком вежливый тычок в плечо, за которым последовало резонное замечание: — А ты, сладкая моя, полегче дави на педаль газа, иначе раньше времени загонишь нас в могилу.
Линдсей бросила взгляд на спидометр и досадливо поморщилась — она гнала машину на скорости в семьдесят пять миль в час там, где было разрешено всего пятьдесят. К счастью, дорожной полиции поблизости не было видно. Она немного отпустила педаль газа и с шумом выдохнула, чувствуя себя вымотанной до предела, — а ведь рабочий день еще даже не начался.
— Прости меня, — извинилась она перед сестрой. — Я не имела в виду ничего такого. Разумеется, мне не хочется, чтобы ты уезжала.
Но после того, как эти слова слетели с ее губ, Линдсей усомнилась в их искренности. Жить вместе с сестрой, как она недавно обнаружила, оказалось намного сложнее, чем она себе представляла. В памяти у нее всплыли строчки из давно забытого детского стихотворения: «…То была милым-мила, то таким исчадьем зла, что семья от ужаса дрожала».
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Почетный караул - Джеймс Коззенс - Проза
- Рассуждения кота Мура - Эрнст Гофман - Проза
- Сигги и Валька. Любовь и овцы - Елена Станиславова - Поэзия / Проза / Повести / Русская классическая проза
- Быть юристом - Константин Костин - Проза / Публицистика
- Майор Ватрен - Арман Лану - Проза
- Жены и дочери - Элизабет Гаскелл - Проза
- Луна-парк для смельчаков - Сара Комптон - Проза
- Как Том искал Дом, и что было потом - Барбара Константин - Проза
- Никакой настоящей причины для этого нет - Хаинц - Прочие любовные романы / Проза / Повести