Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да как же я мог что‑то сделать, когда ты ее прямо из‑за стола уцапал. На плечо закинул, Ирку подмышку, хвать, и свалил куда‑то. Еще кричал, что наконец‑то точно узнаешь, умеют моряки по звездам в лесу ориентироваться или нет… А, теперь эту мелкую заразу с корвета и буксиром не стащишь!
Кое‑что начинает проясняться… надо бы еще у Кономии осторожно поспрашивать, что там было.
* * *— Ты Вайо хорошо знаешь? — начал издалека, опасаясь нарваться, но Ирина отмахнулась,
— Конечно хорошо, мы же с ней живем вместе! — наверное выражение моего лица было достаточно красноречивым, потому что она засмеялась, — В одном доме, а не то что ты подумал… Вообще‑то пару лет назад мы с ней пробовали пожить с одним приблудным капитаном, вот и купили себе жилье. Капитана потом послали куда подальше, а домик остался… так и живем. Хотя Вайо почти не появляется, все время в рейсах на нашем 'Бегемотике', — указующий перст был направлен в сторону уже знакомого большого катамарана.
На борту повернутого к нам корпуса действительно имелась надпись 'Гиппопотам'. — я молча кивнул, потому что в очередной раз был поставлен в тупик хитросплетениями поселковой жизни.
— Мы его в складчину купили. Правда он классный? — я что‑то согласно пробулькал, поперхнувшись новой информацией.
Катамаран, может и 'классный', но… хотя, не с моими тараканами судить о чьих‑то странностях.
Но на нас уже накатывал борт 'Хитрого лунатика'. И вместе с ним приближалась катастрофа с торчащими во все стороны черно — белыми волосами. Прядка белая, прядка черная…
— Ага, вот ты‑то мне и нужен, — определилась катастрофа с жертвой и потянула меня в сторону ходовой рубки корвета. Правда по пути еще успела поцеловаться с Ириной, но это у нее заняло всего мгновение. 'Чмок', меня за руку 'цап' и вот уже маленький буксир тянет меня по палубе. Зрелище довольно забавное: рост Вайо вряд ли дотягивал до ста семидесяти сантиметров, против моих почти двухсот десяти, да и габариты худенького капитана заметно отличались, но данное обстоятельство пестрый электровеник не смущало ни капли.
— Стоп! — увиденное заставило меня затормозить и Вайо забуксовала, не в силах сдвинуть меня с места, — Что такое? — а я уставился на невозмутимого Кимуру, который задумчиво чистил где‑то раздобытый слегка изогнутый меч.
— Что. Он. Здесь делает?!! — я старался не сорваться на крик, но Вайо таким пронять было невозможно,
— А чего ему там сидеть? Там люди работают, а он мешает. Тем более он не буйный. Ты же не буйный?
Капитан Кимура по прозвищу Игрок, наверно самое опасное, не считая меня, существо в радиусе сотни — другой километров, отрицательно качнул головой, но для Вайо и этого было достаточно, — Видишь? Не буйный! Пошли уже.
— Потом поговорим, — Кимура кивнул, а буксир уже сдернул меня с места и утянул в полутьму рубки.
— Так! — Вайо стала на место рулевого и поманила меня пальцем. — За мной стань. Не так, ближе. Хорошо. — капитан откинулась на меня, но обнять не дала и наклонившись вперед, легла грудью на штурвал. Оценивающе посмотрела назад через левое плечо, но не успел я облапить руками прижавшуюся ко мне кормовую часть, как последовал убийственный вывод:
— Не пойдет!
Я закашлялся от возмущения. Как это не пойдет? Сегодня утром вполне… но Вайо и след простыл. Ее голос уже раздавался где‑то в недрах корабля:
— Костя! Костя, где тебя носит?!! Тут в одном месте подставку нужно сварить. Нет не очень высокую, я покажу какую…
Мда. Если она еще и кораблем так управляет… Хотя кто я такой, чтобы мешать капитану ПРАВИЛЬНО оборудовать собственный корабль?
Глава шестая
Целесообразность использования рабочего времени для организации мероприятий не дающих прямой материальной отдачи. Реферат на основе ранних работ С. Шапокляк
Благодаря отлаженной системе здравоохранения, Япония смогла преодолеть последствия применения биологического оружия значительно быстрее и легче, чем ее ближайшие соседи. За период 2105–2110 гг убыль населения составила примерно 49 % от довоенного времени. На волне патриотизма вновь зазвучали голоса о необходимости экспансии и вступления в борьбу за ресурсы. Основным направлением было выбрано южное.
* * *12.05.2512 — 16.05.2512 гг. о. Латангаи (поселок Злая птица — порт Кавиенг)
В половине двенадцатого, с юго — востока, со стороны деревни Бабси в Кавиенг вошел молодой человек лет двадцати восьми. В отличии от ставшего уже классическим случая, беспризорник его не преследовал, а о астролябии он имел представление достаточно смутное. Не было у молодого человека и яблока, которым можно было перебить усиливающийся голод или отдать спутнику, чтобы тот хотя бы на пару минут отвлекся от насвистывания надоедливого мотивчика.
Одет молодой человек был в короткий жилет из потертой змеиной кожи и аналогичного покроя бриджи до колен. На ногах имел плетенные из полосок акульей шкуры сандалии и на этом список того, что можно было бы отнести к одежде заканчивался.
За спиной путник носил два меча: длинный двуручник, оголовье рукояти которого выглядывало из‑за правого плеча и прямой вакидзаси висящий сзади на поясе. На левом бедре из кобуры торчала рукоять двуствольного 'Хаудаха'.
Сложение он имел атлетическое, рост выдающийся. Загорелая почти до черноты кожа, резко контрастировала с то ли выгоревшими, то ли имевшими такой окрас изначально, небрежно заплетенными в толстую длинную косу, серо белыми волосами. Если добавить к описанию черную эластичную полумаску, скрывающую лицо от глаз до подбородка, образ этого молодого человека был бы полностью завершен.
Сопровождающий его спутник щеголял в свободной рубахе, в весьма отдаленном прошлом имевшей белый цвет и в коротких штанах, примерно в тот же исторический период претендовавших на цвет черный. Из оружия на виду имел короткий слегка изогнутый меч на поясе. О возрасте его судить было трудно, потому что вид у него был изможденный, на лице имелась двухнедельная черная щетина, а прямые черные волосы пребывали в совершенном беспорядке. Звали этого человека Кимура Кичиро и он уже шестой день являлся вассалом сероволосого. Клятва была принесена в жестком варианте 'служить и защищать', но неожиданно переставший быть ронином Кимура не унывал и в будущее смотрел с оптимизмом.
Его новый господин носил фамилию 'Лисий хвост', которая в испанском варианте звучала достаточно благородно, и был самым сильным Одаренным, которого лишившийся корабля искатель приключений встречал на протяжении своей жизни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гроб для мертвого колдуна - Алексей Клименко - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Купидон, который живёт на крыше - Сэм Юнф - Фэнтези / Прочий юмор
- Восставший против Неба - Антон Соловьев - Фэнтези
- Северный путь. Часть 3. Три испытания Мертвого бога - Светлана Гольшанская - Фэнтези
- Невоспетые жрицы Вселенной - Юлия Вадимовна Клименко - Поэзия / Прочая религиозная литература / Фэнтези
- Суженая (СИ) - Кариди Екатерина Руслановна - Фэнтези
- Стёртые буквы - Елена Первушина - Фэнтези
- Курьер колдуна - Владимир Васильев - Прочая детская литература / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Воспитанник богов - Владимир Клименко - Фэнтези