Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он мог бы просто купить мне солнечный кристалл. — мне стало неловко от такого бессмысленного щедрого подарка. Ведь свет на корабле им не нужен, а я тут только на одно плавание…
— Зачем? Чтоб ты шарахалась от каждой тени? Если ты думаешь, будто наш бедный капитан с дырявыми карманами, то глубоко заблуждаешься. У него есть собственный остров и гавань. Там наш дом.
— Вы живете на острове? — удивилась я.
— Ты же не думала, что мы всю жизнь проводим в плавании? — крякнул Гард, задорно усмехаясь. — Форт-Акколь прекрасен. Такого огромного острова ты в жизни не видела. Там довольно жаркий климат, пальмы и лазурная вода. Асфар наладил поставки с едой и водой, и теперь там просто рай.
— Там только вампиры живут?
— О, нет. Простых людей тоже хватает. — Гард вновь нахмурился, закидывая руку себе за спину. — Вот же тухлая чешуя… Саента, помоги достать пули из спины? Раны не заживают…
— Ты с ума сошел? — я отпрянула в сторону. — Нам нужно найти Хавьера.
— Да там делов-то…
— Я не врач, Гард! Я не смогу! — воскликнула я, увидев, как Гард достает складной нож. — Я много что умею, но пули еще никогда не доставала!
— Я вампир, ты забыла? Поковыряй этой зубочисткой и достань пули. — мужчина сунул мне в руки нож. — Черт, тут бы и ребенок справился!
Я поджала губы и переместилась за его спину. Гард рывком стянул рубашку, показывая мне шесть рваных отверстий на мощной загорелой спине.
— Будет больно. — процедила я, поджав губы. Он явно подначивал меня, чтоб я помогла, но мне все равно захотелось его стукнуть чем-то тяжелым.
— Мы привыкли к боли. — отреагировал Гард, выпрямляясь. Его ладони вцепились в свои колени и сжали ткань.
Я удивилась ответу, но промолчала. Желание его стукнуть сошло на нет.
Так, надо сконцентрироваться на своей работе. Что мы тут имеем… Раны начали затягиваться, но края не сходились. По центру каждого пулевого отверстия виднелось бледно-желтое железо, которое ушло в плоть на 3–4 см.
— Боги… — прошептала я, пытаясь подковырнуть первую пулю острием ножа. Кровь начала сочиться, ведь я поддевала почти зажившую плоть и резала ее снова. Гард застыл как статуя, терпеливо перенося все мои манипуляции. Пуля сидела так плотно и крепко, что мне пришлось повозиться, прежде чем она выскользнула из раны и со стуком упала на деревянный настил. Прокатившись по доске, она провалилась в дырку и упала в морскую воду.
— Спасибо. Осталось еще пять. — Гард приободряющее взглянул мне в побледневшее лицо. — Мне не больно, продолжай.
Я прекрасно понимала, что он соврал на счет боли, ведь я видела, как он вцепился в свои штаны. Надо отдать ему должное, он ни разу не вздрогнул и его лицо не выражало ровным счетом никаких эмоций.
Со второй я тоже провозилась долго, а вот потом работа пошла быстрее. В рекордно быстрые сроки я доковыряла остальные пули, и Гард радостно вскочил на ноги.
— Другое дело. — Мужчина сжал кулаки и поморщился. Позже я пойму, что он заставил свое тело сделать невозможное — он затянул свои раны.
— Ты вынудил птичку доставать пули? — раздался позади нас насмешливый голос, от которого у меня чуть было не подкосились колени.
— Гони в шею Хавьера, у нас появилась отличный медик. — отреагировал Гард, поворачиваясь лицом к капитану. На его спине не было видно ни следа от прежних увечий. Я шокировано вздохнула, а потом до меня дошло сказанное Гардом.
— Ну уж нет! Я и так получила за сегодня уйму стресса! — рассерженно воскликнула я, разворачиваясь вслед за Гардом.
Асфар стоял на причале, пристально наблюдая за нами. Его поза была напряженной, но даже сейчас от него веяло силой и властью. Позади него расположилась его команда, окрашенная в красный цвет. Мужчины стыдливо прятали глаза, не желая пересекаться со мной взглядом. От их вида передернуло уже меня. Да они просто искупались в крови. Асфар единственным выглядел довольно чистым.
— Мог бы подождать меня, ты знаешь, я довольно быстро достаю пули. — оскалился капитан.
Гарда передернуло от отвращения. — Я предпочту нежные ручки Саенты, она это делала абсолютно безболезненно, в отличии от тебя, и не оставила в моем теле новых дыр.
Я в ужасе уставилась на Асфара, представляя как он своими когтями вспарывает спину Гарда, чтоб пули сами выпали из плоти.
— Ну как знаешь. — пожал плечами Асфар и его тон заметно переменился. — Вход на Мэри только тем, кто отмоется от крови. Нельзя, чтоб нас видели такими.
Парни молча попрыгали в море, поднимая кругом брызги. Вода вокруг них быстро приобрела оранжевый оттенок. Они шумно барахтались и отплевывались, напоминая мне кучу детей в летнем лагере.
— Боги, как я наелся… — мечтательно вздохнул Роберт.
Я поперхнулась и закашлялась, представляя как в их желудках плещется кровь еще недавно живущих людей.
— Заткнись, пока я тебя не утопил. — прошипел Асфар, и Роберт, вздрогнув, бросил на меня виноватый взгляд. — Все свои комментарии оставляем при себе.
— Вы мне оставили хоть одного? — шепотом спросил Гард, косясь на меня. Я закатила глаза. Это было так глупо, учитывая, что я стояла совсем рядом и слышала каждое его слово.
— Мы закончили, уходим. — рыкнул Асфар, внимательно всматриваясь в мое кислое лицо. Капитан первый развернулся и быстрым шагом направился к суше. Мне пришлось кинуться следом за ним, потому что Роберт так же шепотом ответил Гарду. — А ты как думаешь, дружище? Оставили одно тело возле входа. Иди, порезвись.
Взвизгнув, я в считанные секунды догнала капитана и быстро зашагала рядом, стараясь не замечать на себе его изучающий взгляд и желая оказаться как можно дальше отсюда.
Глава 34
Я не заметила, как мы зашли в переулки, и только тогда Асфар сбавил шаг. Он сделал это так резко, что я влетела в его спину, больно ударившись носом.
— Ты такая невнимательная… — посетовал вампир, пряча улыбку. Он опустил свою руку, которая секунду назад придержала меня за талию, уберегая от падения. Дальнейшие его слова прозвучали так, будто ему было скучно заводить со мной беседу. — Шикарное платье, но, боюсь, его придется выкинуть.
Я проследила за его красноречивым взглядом. Желтая ткань пропиталась брызгами крови тех, кого убили прямо возле меня.
— Невнимательная, не то слово, как же я могла не заметить остальных вампиров, находящихся на корабле. — Язвительно бросила я, метнув в мужчину обвинение. Капитан промолчал, продолжая двигаться в сторону пирса. Его равнодушие оскорбило, и внутри меня начала закипать обида.
- Сирена - Джейн Энн Кренц - Любовно-фантастические романы
- Двое для беглянки: мое хвостатое недоразумение - Иванна Флокс - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези / Эротика
- Дело о вампире-аллергике (СИ) - Селена Сирена - Любовно-фантастические романы
- Бог Плодородия - Маделаин Монтег - Любовно-фантастические романы
- Ловец снов для толстушки - Лена Евдокимова - Любовно-фантастические романы
- Измена. Я (не) буду твоей истинной (СИ) - Вайс Андриана - Любовно-фантастические романы
- Дракон и его Сирена (СИ) - Швайг Лилия - Любовно-фантастические романы
- Магические близнецы в наследство - Юлия Зимина - Любовно-фантастические романы
- Охота на эмиссара (СИ) - Катрин Селина "Сирена Селена" - Любовно-фантастические романы
- Плененная судьбой - Beautiful Paradise - Любовно-фантастические романы