Рейтинговые книги
Читем онлайн Красавица и чудовище - Эд Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Чарли — полицейский в форме, с лицом херувима — принес магнитофон и поставил его на стол. Блум включил его, проверил, как работает, зачитал Дэвису его права от первой до последней буквы, получил его добровольное согласие отвечать на все вопросы и не требовать присутствия адвоката для защиты своих интересов, а затем обратился ко мне:

— Теперь все по правилам, адвокат?

— В лучшем виде, — ответил я.

Ловушка была расставлена.

— Мистер Дэвис, — начал Блум, — Джордж Харпер утверждает, что приезжал к вам домой в воскресенье утром, пятнадцатого ноября. Далее он утверждает, что не застал вас, так как, по словам вашей жены, вы уехали на армейские сборы.

— Насколько знаю, именно так она ему и сказала, — подтвердил Дэвис.

— Нам чрезвычайно важно установить, где находился Харпер в тот уик-энд, потому что его жена, как известно, была убита в понедельник, шестнадцатого.

— Да.

— Но вы говорите, что не виделись с ним в то воскресенье, это так?

— Верно.

— Где вы были, мистер Дэвис?

— На сборах. В Веро-Бич.

— Весь день в воскресенье?

— Нет, сэр, не весь день. Мне стало нехорошо, поэтому я попросил разрешения уехать.

Это была его первая ошибка. Согласно рассказу Палмера, сержанта майамских резервистов, в то воскресенье Дэвису позвонили в девять утра, и он отпросился с занятий, потому что его якобы срочно вызвали домой.

— В какое время это случилось, мистер Дэвис? — спросил Блум.

— Точно не помню. В девять, может, в десять утра.

— В это время вы уехали из Веро-Бич?

— Да, сэр.

— Каким транспортом?

— У меня там была машина.

— Куда поехали из Веро-Бич?

— Домой.

— В Майами?

— Да, сэр.

— И в котором часу приехали туда?

— Не знаю. В одиннадцать? В половине двенадцатого? Не могу точно сказать.

— Вы застали жену дома?

— Да, дома.

— Она вам сказала, что приезжал мистер Харпер?

— Да, сказала.

— Виделись вы с мистером Харпером в течение того дня, в воскресенье?

— Нет, сэр.

— Мистер Харпер заявляет, что поехал разыскивать вас сначала в Помпано, а затем в Веро-Бич. Виделись вы с ним в одном из этих мест?

— Нет, сэр.

— Вы находились в Майами и в понедельник?

— Да.

— Виделись вы с мистером Харпером в понедельник?

— Нет, я его не видел.

— Понимаете, как говорит мистер Харпер, вы были очень нужны ему, и он пытался разыскать вас весь день в воскресенье и в понедельник. Мистер Харпер утверждает, что вернулся в Калузу во вторник утром, после того как услышал в выпуске новостей об убийстве жены.

— Так если бы я в воскресенье избил свою жену, — сказал Дэвис, — а в понедельник убил ее, я бы тоже говорил, что был за тысячу миль от Калузы.

Это была его вторая ошибка. Нигде — ни в газетных репортажах, ни по телевидению, ни по радио — не упоминалось, что Мишель была зверски избита в ночь накануне убийства. Я сразу уловил его промашку и, заметив, как Блум слегка приподнял брови, понял, что и он обратил на это внимание.

— Где вы находились в День Благодарения, мистер Дэвис? — спокойно спросил Блум.

— В Майами.

— В этот день Харпер сбежал из тюрьмы, помните?

— Угу.

— Харпер утверждает, что отправился снова в Майами искать вас.

— Не знаю, почему это ему не удалось найти меня. Я был в Майами.

— До какого времени?

— До прошлой ночи, когда вы позвонили и попросили меня приехать сюда, чтобы побеседовать с вами.

— Другими словами, вы не покидали Майами с тех пор, как вернулись из Веро-Бич пятнадцатого ноября.

— Именно так, я не уезжал из Майами, — с готовностью подтвердил Дэвис.

— И вы ни разу не виделись там с мистером Харпером, когда, по его словам, он разыскивал вас?

— Нет, сэр, я его ни разу не видел.

— Что ж, вот так обстоят дела, — сказал Блум, повернувшись ко мне. — Твой клиент заявляет, что не мог найти мистера Дэвиса в Майами, а вот мистер Дэвис говорит нам, что никуда не уезжал, так почему же Харпер не мог найти его?

— Да, выходит так, ничего не поделаешь, — сказал я со вздохом.

— У тебя есть вопросы?

— Я не имею права задавать вопросы, не получив разрешения мистера Дэвиса.

— Да хватит волноваться о его правах! Я уже зачитал мистеру Дэвису все, что положено, он может прервать тебя в любую минуту, если захочет. Будешь задавать ему вопросы или нет?

— Если вы не возражаете, мистер Дэвис.

— Валяйте, — согласился Дэвис.

— Ты не против, Мори?

— Поступай, как считаешь нужным.

— Мистер Дэвис, были вы в Майами позавчера, в среду?

— В среду?

— Это было… какое сегодня число, Мори?

— Четвертое, — подсказал Блум.

— Тогда это было второго, — уточнил я, — в среду, второго.

— Да, я был в Майами, — подтвердил Дэвис.

— Дома?

— Да, работал.

— Не в доме, а в гараже? Где я разговаривал с вами, когда…

— Да, там я работаю…

— И там находились позавчера, в среду, верно?

— Мэттью, — прервал меня Блум, — человек только что сказал нам, что не уезжал из Майами с того дня, как вернулся из Веро-Бич. Он был в Майами до прошлой ночи, до моего звонка.

— Мне просто непонятно…

— Я просто напоминаю тебе, что ты расспрашиваешь человека о том, что мы уже выяснили…

— Можете уточнить, когда именно вы находились дома, мистер Дэвис?

— Весь день, — ответил Дэвис.

Это была его третья ошибка. Я прилетел в Майами в среду и разговаривал с женой Дэвиса Леоной, его самого дома не было. Я решил окончательно прояснить этот вопрос.

— Находились ли вы дома в половине шестого — в шесть часов вечера?

— Весь день, — снова повторил Дэвис. — Да, постойте, выходил купить сандвичи для ленча.

— Но все остальное время…

— Не выходил из дома весь день.

— Должно быть, мы разминулись, — заметил я.

— Что?

— Я был у вас в среду, приблизительно в половине шестого, как раз перед заходом солнца, разговаривал с вашей женой. Я не видел вас, мистер Дэвис.

Он посмотрел на меня.

— Тогда вы правы, мы с вами, должно быть, разминулись.

— Ваша жена говорила о моем визите?

— Нет.

— Странно, не находите? Если вы были в Майами в среду и я разминулся с вами, разве ваша жена не рассказала бы вам о нашем разговоре?

— Да она когда рассказывает, когда — нет.

— Но ведь она рассказала о визите Харпера в воскресенье, пятнадцатого ноября, верно? Когда вы вернулись из Веро-Бич?

— Да, о Харпере Леона мне рассказала.

— И вы не уезжали все это время из Майами?

— До прошлой ночи, когда мне позвонил вот этот детектив Блум.

— Вы не приезжали в Калузу в один из этих дней?

— Нет, сэр, не приезжал.

— Тогда откуда вам известно, что Мишель Харпер была зверски избита в воскресенье ночью, пятнадцатого числа?

Мой вопрос насторожил его. Он заколебался, не зная, какой ему придерживаться тактики: начисто отрицать все или просто замолчать. Он решил рискнуть и не отказываться от своих слов. Это была его последняя ошибка.

— Мне рассказала Салли.

— Салли?

— Оуэн. Она позвонила, хотела поболтать с женой, а Леона куда-то вышла, и к телефону подошел я. Вот она и рассказала мне об этом.

— Когда это было, мистер Дэвис?

— В понедельник, наверное.

— В тот день, когда убили Мишель?

— Наверное.

— Так в понедельник или нет?

— Да разве теперь вспомнишь? Послушайте, что происходит, о чем это вы толкуете? Я нахожусь здесь, чтобы помогать полиции, а вместо этого…

— Он прав, Мэттью, — прервал его Блум. — Мне не нравятся твои вопросы. У меня и в мыслях не было, что ты устроишь парню допрос третьей степени.

— Спасибо вам, детектив Блум, — сказал Дэвис, тут же с добродетельным видом повернувшись к Блуму. До него еще не дошло, что мы вместе с Блумом, как два охотника, идем по следу, загоняя зверя в ловушку. Дэвис все еще не понимая, что Блум, затаившись, как охотник в кустах, ждет удобного случая, чтобы вступить в борьбу.

— Может, вы не хотите отвечать на вопросы? — спросил Блум Дэвиса.

— Конечно, мистер Дэвис имеет право не отвечать на вопросы, если таково его решение, — подтвердил я.

— Именно так, мистер Дэвис, — подхватил мои слова Блум. — Даже если вы решите прервать допрос, вы не станете для нас подозреваемым, мы будем рассматривать вас как свидетеля, который согласился сотрудничать с нами. Это ваше право, мистер Дэвис: если захотите, в любой момент можете прекратить отвечать на вопросы.

Блум только что выполнил тройное сальто в воздухе и вовремя успел ухватиться за перекладину трапеции. Согласно правилам Мирандо — Эскобедо, полицейский офицер во время допроса не имеет права давать советов, а тем более угрожать допрашиваемому, если только тот сам не обратится к нему за консультацией и попросит совета: отвечать ему на вопросы или же послать всех к чертовой матери. Блум не давал советов Дэвису, детектив только повторил ему то, о чем говорил раньше: Дэвис имеет право не отвечать на вопросы. Я, в свою очередь, не сказал ему открытым текстом, что если он откажется отвечать на вопросы, то автоматически начнет действовать презумпция виновности. Как и было задумано, наша игра строилась на интонациях и намеках. И попробуй потом, прослушивая запись, доказать, что интонация была не та. Но дело было сделано: семя упало на подготовленную почву.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Красавица и чудовище - Эд Макбейн бесплатно.

Оставить комментарий