Рейтинговые книги
Читем онлайн Гипнос - Альберт Олегович Бржозовский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 53
Вам мой паноптикум? — Он кивнул в сторону стеллажа с колбами, — удивительно видеть самый важный человеческий орган и самую сложную систему во Вселенной в состоянии покоя. Меня это завораживает! О, прошу Вас, не подумайте, что моя коллекция здесь только для красоты. Это было бы абсурдно. Каждый из экземпляров заслуживает своего места. Они все абсолютно уникальны. На самом деле, меня уже очень давно волнует тематика связи снов и реальности. Странно то, что почти пятьдесят лет работы ни на йоту не приблизили меня к разгадке. И вот, на закате моей жизни появился Шеффилд, пригласил меня познакомиться, и все встало на свои места. Должен Вам признаться, я ни разу не был в Джуджионе. Не хочу увидеть все своими глазами и потерять интерес. Ещё мы возьмём у Вас кровь, Рэй. Не волнуйтесь, совсем немного, только для контроля.

Я был в западне и это случилось по моему собственному желанию. Я мог просто уехать. Закрыть глаза, выдохнуть с сожалением о потраченном времени и пропасть. Оставить все позади и вспоминать, как страшный сон. Бюро не нашло бы меня, да и вряд ли стало бы искать. Но я пришёл сам — в разверзнутую голодную пасть умалишенных фанатиков, потому что нельзя было оставлять ситуацию без контроля. Мне угрожали, не пытаясь этого завуалировать. Меня держали взаперти. Вокруг меня вились люди, у которых, наверняка хватало дел, но я стал их приоритетом. Это могло означать только то, что я важен. Но важен не как их коллега, удостоившийся формальных почестей за службу. Не как рядовой подчинённый, демонстрирующий доблесть и преданность титаническим трудом во благо бюро. Не как сторожевой пёс, безукоризненно выполняющий резкую команду. Но как вращающийся нож газонокосилки важен для ровного газона. Как ядерная энергия важна для электростанции. Как морфий важен для медицины. Они знали, что при неосторожном обращении я могу нанести ущерб. Они были правы, но тогда я этого не понимал.

Когда игла проникла в вену, и я разжал кулак, ко мне вернулась реакция на окружение. Мерзкий вонючий старик шамкал вокруг меня волокнистыми брылями. Охранники поигрывали намасленным оружием, которое ещё не видело боя. Свечи дергались и коптили на слабых сквозняках и разбрасывали во все стороны трясущийся раздражающий свет. Стеллаж, уставленный колбами с чёрными склизкими мозгами тяжелел и переливался, как мерзкий отторгающий монумент, на который невозможно не смотреть. Кровь наполняла пробирку. Я улавливал фантомные запахи ржавого железа, жареного зефира и застарелых тряпок, которыми вытирали кошачье ссаньё. Меня стошнило на рубашку и джинсы. Рвотный рефлекс сработал так быстро, что я не успел среагировать. Доктор Драббербаут скривил блеклую морщинистую гримасу и пошёл к микроскопу. Я хотел встать с кресла, но Фелкентон поднял ладонь. «Не вставайте, мистер Эдельвайзер. Мы ещё не закончили». Рвотная масса пропитывала одежду, и мне стало гадко находится внутри своей кожи. Я спустил ноги. Охранники дёрнулись и взвели курки.

⁃ Я просто хочу раздеться.

⁃ Сядьте на место.

Я снова принял полусидящее положение и стащил с себя одежду, не вставая. Связал ее узлом и бросил на пол. Во рту и горле стояла жгучая горечь желудочного сока. Тело липло к кресельной обивке из кожзама. В двери, через которую мы попали на уровень «N» щелкнул замок, и из мрака вышла Арнелла. Сука. Она оглядела меня и ухмыльнулась.

⁃ Что-то подобное я уже видела, — сказал она.

⁃ Мисс Дарнелл, — кивнул ей Фелкентон, приветствуя, — есть новости от мистера Биссела?

⁃ Он пока не собирается возвращаться. Хочет дождаться результатов поисков. Распорядился снаряжать экспедицию, как только закончите обследование. Группа уже прибыла.

⁃ Их обезличили? — Спросил Джон Фелкентон.

⁃ Они и сами не дураки. Экипированы по уставу.

Она то и дело уделяла мне мимолетное внимание и ее скользящие взгляды блестели вульгарным флиртом. Сука строила мне глазки — остро, игриво и бессовестно.

Какое-то время я сидел на месте, дрожа, пока энцефалограф гудел, шуршал и собирал данные. Несколько раз звонил мой телефон, завёрнутый в заблеванную одежду. Выходя с конвоем из логова доктора Драббербаута, я посмотрел пропущенные вызовы. Они поступали от Ронды. Фелкентон дал мне десять минут на звонок и, прежде чем уйти в кабинет Элис, сказал: «Не делайте глупостей, мистер Эдельвайзер». Я перезвонил Ронде.

⁃ Привет.

⁃ Что-то случилось?

⁃ Это ты мне скажи. Я подъезжаю к «Каравану». Привезла тебе одежду.

Я стоял под динамической картой Джуджиона в одних трусах, ощущая на себе десяток взглядов и терпкое преследующее дыхание бюро. Оно хотело найти Энергетический Интеллект через меня. Он был прямо у них над головами.

⁃ Я выйду в вестибюль, — сказал я и повесил трубку.

Дин Лиллард ощупал меня взглядом, полным недоумения и раскаяния. Он чувствовал свою вину за то, что ему приходилось играть против меня после того, как я познакомил его с Элис.

⁃ Простите, сэр! Вы не знаете, что случилось с мисс о’Райли?

Старина Дин задал сложный вопрос — в отличие от мистера Биссела. Я промолчал. В лифте мне пришло сообщение от Арнеллы: «Я в баре. Поднимись на пару минут». Глаза бы мои не видели ни ее, ни ее сообщений. Но выхода не было. Меня ждала Ронда. Когда двери лифта открылись, я нашёл ее глазами, и стал думать о том, как она выходит из отеля, оставив привезённую одежду на кресле, в котором сидела. Она должна была это видеть. О том, что, если она проявит свою причастность ко мне, заговорив со мной или подойдя, появятся люди и заберут нас обоих. Она должна была это видеть. Я заклинал ее это видеть. Ко мне подошёл портье и спросил, может ли он мне чем-то помочь. Мог ли мне, чей мир перевернулся и разорвался, чем-то помочь этот прилизанный юнец в синтетическом жилете? Мог ли он вернуть Элис? Мог ли он скрыть Ронду от глаз Арнеллы, а значит и Энергетический Интеллект от бюро? Мог ли он обратить поступок Луи в мою пользу? Портье не мог сделать ничего, и я ответил ему: «Пошёл на хуй». Ронда встала с кресла и направилась к выходу параллельно со мной. Она все видела.

Я сел за стойку бара рядом с Арнеллой.

⁃ Тебе не холодно?

⁃ Что тебе нужно?

⁃ Я хочу рассказать тебе, куда тебя отправят.

⁃ Я знаю, куда меня отправят.

⁃ Но не знаешь зачем.

Портье обратил внимание на бумажный пакет, который оставил Ронда, и пошёл проверить его содержимое в целях безопасности. На пакете было написано «Goodjeratti». Мне нравится эта

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 53
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гипнос - Альберт Олегович Бржозовский бесплатно.
Похожие на Гипнос - Альберт Олегович Бржозовский книги

Оставить комментарий