Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меня отвлёк телефонный звонок с неизвестного номера.
⁃ Добрый вечер, Рэй. Там же сейчас вечер?
Звонил мистер Биссел. Я оглянулся на окно и увидел, что там действительно вечер.
⁃ Да, уже вечер.
⁃ Я пытался связаться с Элис о’Райли, нашим координатором, про которую ты спрашивал у меня. Но не дозвонился. Ты не знаешь, где она?
⁃ Нет.
Я действительно не знал, где она. Если бы Шеффилд Биссел спросил, знаю ли я, что с ней случилось, я бы помедлил с ответом, ища верный, и выдал бы этим скрываемую осведомленность. Но он задал простой вопрос и при этом произносил слова будто через чёрную вязкую патоку. По глубокой и раздавленной интонации, по трудным протяжным гласным, гудящим из динамика телефона, можно было бы подумать, что на самом деле он знает, где Элис.
⁃ Я бы не стал беспокоить тебя в первый день Нового года, если бы не чрезвычайные обстоятельства. С Новым годом, кстати.
⁃ И Вас.
⁃ Я собираю специальную группу на поиски человека в Джуджионе.
Элис?
⁃ Я не могу сказать, кого вы будете искать, но обещаю щедрое вознаграждение. Это не общественно-полезная деятельность, а индивидуальный заказ. Обращаюсь к тебе, потому что в процессе поиска может пригодиться Проекционная Метаморфоза. Я вышлю договор, если все устроит, перешли мне подписанный скан. Сутки на размышление.
⁃ Хорошо, мистер Биссел.
Он положил трубку, не попрощавшись. Я задержал дыхание и улыбнулся — сквозь всё, в надежде, что вскоре солнце проглянет сквозь тучи. Я мог это сделать, потому что был готов к худшему. Электронное письмо с договором не заставило себя ждать. В нем были пункты о неразглашении, медицинском обследовании, сроке отсутствия в реальном мире и сумме вознаграждения. В документе не было подводных камней и мелкого шрифта. Он был составлен просто и доступно, как рецепт варки какао. Я был готов оставить на нем свою подпись только из-за неординарной прозрачности и лаконичности содержания.
Но прежде, чем сделать это, я отправился к Ронде и звонил по дороге архивариусу бюро «Антифиар» — Луи Бойлу. Пока я безуспешно пытался дозвониться ему, таксист рассказывал мне о новом препарате, предложенном фармацевтической компанией «Хелслайт». Сыворотка вводилась внутривенно. Испытания начинались послезавтра. Ее назначением было — искоренение эпидемии. Это все, что я успел услышать прежде, чем Луи ответил на звонок.
⁃ Рэй, старина! С Новым Годом!
⁃ И тебя Луи.
⁃ Я знаю, что ты звонишь мне не для того, чтобы поздравить. Я бы ради этого и трубку не взял, — он хохотнул.
Голос Луи был громким, бодрым, но вымученным и искусственным. Ночка выдалась бурной. Бойл страдал от похмелья, но не хотел этого показать. Он говорил:
⁃ Я изучил ответы твоего объекта. Дело отнюдь непростое, ни с чем подобным я раньше не сталкивался. Нам лучше лично встретиться, обсудить это. Да и посмотреть на неё не помешало бы. Что скажешь?
⁃ Я сейчас подъеду. Где ты живешь?
Архивариус сообщил мне адрес, и я передал его таксисту. Луи жил за городом, в частном небольшом двухэтажном домишке. Дорожка к двери была безукоризненно вычищена. Бойл встретил меня при параде, в белой рубашке, выбритый до красноты, густо облитый туалетной водой с приторным запахом и попросил располагаться, а сам ускакал на второй этаж. Я пошёл мыть руки. Дверь в ванную была гостеприимно приоткрыта, внутри горел свет. Войдя, я встретился глазами с развалившемся в пустой ванне стариком. Его серый пиджак аккуратно висел на кране, фетровая шляпа с атласной лентой покоилась на закрытой крышке черного унитаза. Левый рукав рубашки старика был расстегнут и закатан до плеча, над локтевым сгибом жилистой сухокожей руки висел ослабленный медицинский жгут.
⁃ Заходи парень, — сказал старик и убрал шляпу с унитаза, — ты поссать? Если чо посерьёзнее, будь любезен потом воспользоваться биде. Терпеть не могу грязнозадых.
⁃ Нет, я зашел вымыть руки. Извините, что помешал, но дверь была не заперта.
⁃ Да брось, я специально её не закрываю. У меня, знаешь, бывают невероятные калусто… клаустрофобические припадки под ширкой, а тут продукт новый, я решил не рисковать. Закрытые двери вообще никогда не дсота… доставляли мне большого удовольствия. Они, знаешь, как женщины.
⁃ Как женщины?
⁃ Ну да, — оттопырив склизкую нижнюю губу, кивнул он, — поглядываешь на них и думаешь: а что там за ней, внутри? Или это здесь "внутри"? Если говорить коротко, то пусть лучше открыта.
Я приподнял серый пиджак и включил холодную воду.
⁃ Как тебя зовут?
⁃ Рэй.
⁃ А я Рэндалл. Отец Луи.
Пока я мыл руки, старик как будто слушал чью-то историю с отеческим вниманием. Он изредка покачивал головой и постукивал ногтями по фаянсу.
⁃ Да ты не бойся, парень, — сказал Рэндалл, собирая инструменты в маленький кожаный чехол, — опасны только бедные наркоманы. Помоги-ка мне лучше вылезти.
Старик протянул мне руку и на удивление ловко перемахнул через борт ванной.
— Луи — ублюдок, — скривив губы, сказал он, — не водился бы ты с ним. Ты же к нему пришёл, да?
⁃ К нему.
⁃ Дебора взяла его на попечение у сестры, плюнувшей на воспитание своего чада. Но, как оказалось, мангуст уже скрылся в норе. Раньше Луи был спокойнее и покладистее в силу неокрепшего характера, а теперь позволяет себе быть свиньей. Пока дети растут — сложно родителям, когда вырастают — самим детям, когда взрослеют — обществу. И теперь мы пожинаем плоды.
— Он умный парень.
— Какой прок от ума, если ты — мразь? Пф!
⁃ Я думал, что Луи — Ваш сын.
⁃ В какой-то мере так и есть. Он доверяет мне, прислушивается ко мне, почитает меня, как человека, давшего ему возможность вырасти в великолепных условиях для ребёнка, которого бросила мать. В какой-то мере мать. Но все это не мешает ему быть потребляющим ублюдком. И вот теперь мне приходится продавать этот великолепный дом с той лишь целью, чтобы спровадить пацана.
Рэндалл Бойл надел пиджак, шляпу и прочистил горло по-вороньи. Мы вышли в гостиную.
⁃ Дом достался мне не без проблем, — сказал старик. Он говорил со мной, как с добрым приятелем, — прежде, чем сделать несколько успешных вложений и построить его, я здорово проштрафился на ремонте грузового корабля. Думал, что, поучаствовав в этом деле, смогу заручиться поддержкой судоходной компании и беспрепятственно заниматься транспортировкой на международном уровне, но оказалось, что я был не единственным умником. Компания разорилась из-за долгов. Точнее, её разорили, а мои вложения уплыли в Кейптаун. Я
- Демогоргон - Брайан Ламли - Ужасы и Мистика
- Жили они долго и счастливо (ЛП) - Шоу Мэтт - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов – 4 - Елена Нестерина - Ужасы и Мистика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Спасите наши души - Ромен Гари - Социально-психологическая
- После последнего поезда - Николай Олегович Бершицкий - Ужасы и Мистика
- Секрет загадочного куба - Виталий Олегович Пащенко - Прочая детская литература / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Сон клоуна - Томас Лиготи - Ужасы и Мистика
- Невесты дьявола - Эльза-Та Манкирова - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Войны некромантов - Андрей Дашков - Ужасы и Мистика