Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я в самое ближайшее время вернусь на службу, клянусь вам, сэр Торендо! – воскликнул он и даже поднес правую руку к сердцу.
Левая, перевязанная, неподвижно лежала поверх одеяла.
– Вернешься, конечно, – совершенно невозмутимо откликнулся Ирвин. – Я не держу людей на жалованье просто так. Будешь долго валяться в кровати – вылетишь со службы.
– Я не буду, правда!
Эти слова были произнесены с таким жаром, что я аж испугалась. Думала, мальчик прямо сейчас вскочит с кровати в чем мать родила (плюс повязки) и побежит доказывать, какой он добросовестный военный. Очень захотелось стукнуть Ирвина по голове чем-нибудь тяжелым. Но, впрочем, приходилось признать, что действовал он верно: лучшего способа заставить юношу отбросить хандру и нацелиться на выздоровление было не придумать.
– Хотите, я прямо завтра на службу выйду! – не успокаивался Диего.
Торендо окинул его долгим и многозначительным взглядом.
– И какого черта ты мне такой сдался? – поинтересовался он наконец. – Как конкретно ты намерен участвовать в охране королевского дворца? Отпугивать преступников своим видом?
Юноша вздохнул и снова опустил поднятую было голову на подушку.
– Да, кстати, – смягчился Торендо. – Вот. Это тебе.
Он извлек из мешочка переданный мною апельсин.
– Спасибо! – впечатлился юноша. – Вы не должны были… Я вам так благодарен. И апельсины, здесь, откуда?
– Действительно, откуда? – Торендо устремил на меня ехидный взгляд. – Особенно учитывая, что в дворцовой оранжерее они не растут.
Я прикусила губу. К оранжерее мой апельсин, скажем прямо, никакого отношения не имел. Это был последний из фруктов, которые я нарвала в Запретном Лесу, разумеется, с разрешения тамошних обитательниц. В тех краях удивительным образом сочетаются растения самых разных широт.
Диего нахмурился, не поняв смысла последней реплики, но Торендо вдаваться в подробности не стал, я тоже, и тема была замята.
– Сэр Торендо… – Юноша смешался. Было видно, что ему нелегко подобрать слова, однако отступать он тем не менее не собирался. – Я должен вам сказать… Вы были правы. – Он все никак не решался встретиться с Ирвином взглядом, а вот теперь посмотрел прямо в глаза. – Я поступил как последний кретин. А ей это было совершенно не нужно. И… никому не нужно. Вы были правы, – повторил он и снова потупил взгляд.
– Я практически всегда бываю прав, – без особой радости в голосе отозвался Торендо. – Во всяком случае, в таких вопросах. Просто на будущее запомни одну нехитрую истину. Голова у тебя одна. А девчонок много.
Я взирала на начальника охраны в безмолвном, но оттого не менее красноречивом возмущении. Дело, конечно, было не в сути его слов. По сути он был абсолютно прав; я только могла бы добавить то же самое с поправкой на мужчин. Но говорить такое вслух в моем присутствии? И где только был ремень у Торендо-старшего, когда он воспитывал своего сына? Впрочем, судя по результату, Торендо-старший вообще пренебрегал в свое время этим предметом.
Я уже собиралась произнести по этому поводу что-нибудь колкое, как вдруг меня передернуло. Какой Торендо-старший? Какой ремень? О том, как воспитывают в чужом мире юных тъёрнов, я могу только догадываться. Да и догадываться тоже не хочу. Ирвин видел, что я открыла было рот для собственного веского слова, но резко передумала. Его бровь вопросительно изогнулась, но неловкую паузу предотвратил Диего.
– Леди Стелла, а… Синтия не захотела прийти? – спросил он, поднимая на меня почти затравленный взгляд.
– Не смогла. Она на занятиях, – соврала я.
Диего грустно усмехнулся.
– Она на занятиях, а вы нет?
М-да, прав Торендо: похоже, мужчины быстро умнеют на собственных ошибках. Но просто так сдаваться я не стала: не имею такой привычки.
– Прогуливаю, – с заговорщицкой улыбкой объяснила я.
Губы офицера тоже тронула легкая улыбка.
– Вы так несерьезно относитесь к урокам?
Торендо ничего не сказал, но, судя по взгляду, присоединялся к вопросу.
– Смотря чему посвящены уроки, – пожала плечами я. – Скорее я несерьезно отношусь к конкурсу.
– Неужели? – вмешался Торендо. – Вам не составит труда объясниться? Несерьезно относитесь к такому серьезному конкурсу? Когда столь многое стоит на кону?
Осуждения я в его интонации не заметила, а вот интерес – определенно. Ну что ж. Раскрывать все карты, ясное дело, не буду, но некоторые из них могу выложить на стол вполне честно.
– А что уж такого ценного стоит на кону? – скептически поинтересовалась я. – Возможность стать фрейлиной? И что же? Навряд ли это можно считать большим подарком, учитывая, как относятся при дворе к людям, не имеющим высокого происхождения и не обладающим альтером. Между прочим, сколько таких конкурсов уже прошло? Четыре? Любопытно, многие ли из победительниц продержались при дворе до сих пор.
Торендо одобрительно усмехнулся.
– Попали в точку, – признал он. – Могу ответить на ваш вопрос: продержалась одна. И та только за счет того, что ей посчастливилось выйти замуж за одного генерала. Придворные знают, что с ним шутки плохи.
– Ну вот видите, – развела руками я. И, подозрительно поглядев на Ирвина, осведомилась: – Скажите, сэр Торендо, – я специально выделила слово «сэр», – а вы случайно не собираетесь стать генералом?
Начальник охраны сильно нахмурил брови.
– Не собираюсь, – непонимающе откликнулся он. – А вы это к чему?
– Да что вы, совершенно ни к чему, – отозвалась я, удовлетворенно замечая, как, отвернувшись от начальства, усмехается в подушку Диего. – Просто к слову пришлось. Так вот, ни малейшего смысла побеждать в этом конкурсе я не вижу. Отсюда и недобросовестное отношение к занятиям. Я просто разочаровалась во всей этой затее.
– Вам не занимать проницательности, – хмыкнул Торендо. – Однако же мне любопытно другое. Насколько я успел вас узнать, странно не то, что вы разочаровались в конкурсе красоты, а то, что изначально надумали в нем участвовать.
А вы тоже проницательны, сэр рыцарь. Слишком проницательны. Но отвечать на ваш вопрос я не собираюсь.
– Ошибка молодости, – выдала вполне дежурную реплику я.
Торендо помолчал и, видя, что продолжения не дождется, неспешно направился к выходу.
– Пойду побеседую с твоим лекарем, – заявил он юноше. – Леди Стелла, не откажетесь в мое отсутствие развлечь молодого человека беседой и почистить ему апельсин?
Я проводила его взглядом с кислой миной, которую юный офицер созерцать не мог, ибо видел на тот момент мой затылок. Люблю вкус апельсинов, но терпеть не могу их чистить. Не люблю сопутствующий этому запах; на мой взгляд, он бывает слишком резким. Когда за Торендо закрылась дверь, я повернулась к Диего.
– Ну, признавайтесь, сильно болит? – сочувственно спросила я.
– Довольно-таки, – нехотя раскололся парень. – Меня напичкали кучей каких-то порошков. Возможно, что-нибудь да подействует.
– Подействует, конечно, – оптимистично произнесла я, вставая со стула и пересаживаясь на край кровати. После чего принялась чистить лежавший на столике апельсин. – И расслабьтесь, ради Создательницы! Право слово, в присутствии Торендо вы даже лежать умудряетесь по стойке смирно. Он что, настолько страшен? Съедает провинившихся подчиненных?
Последнюю фразу я произнесла без задней мысли, но теперь меня снова передернуло. Однако Диего этого, кажется, не заметил.
– Да что вы, страх здесь совершенно ни при чем!
Он замахал на меня здоровой рукой, и я перепугалась, что еще секунда – и он подключит, и больную.
– А что тогда? – фыркнула я. – Посмотрите, сейчас вы себя хоть как нормальный человек ведете. А в его обществе весь напрягаетесь, будто так и норовите честь отдать. В хорошем смысле слова, – на всякий случай добавила я.
– Просто не хочу еще раз его подвести, – пробурчал парень.
– Его мнение для вас так важно?
– Конечно.
Произнося это слово, Диего отчего-то рассчитывал встретить с моей стороны такую же убежденность. Увидев мой вопросительный и отнюдь не убежденный взгляд, он даже сперва растерялся.
– Как, разве вы не знаете? – удивился парень. – Он же…
– Да, я знаю, победил дракона, – со скучающим видом подтвердила я. – Но, право слово, сколько можно об этом вспоминать?
Я старалась говорить как можно более пренебрежительно, даже не осознавая, что почти точь-в-точь повторяю слова самого Торендо. Мое равнодушие к упомянутому выше факту из биографии Ирвина заставило Диего вторично удивиться, но надолго не смутило.
– Дело не в этом, – возразил офицер, и на сей раз мне почудилось нечто по-настоящему взрослое в том, как он покачал головой и прищурил взгляд. – Просто сэр Торендо… его все уважают. Как бы правильнее выразиться… ему преданы.
– Ну, это естественно, – откликнулась я. – Воины выполняют приказы своего командира. Это непреложный закон армии, который действует и в мирное время.
- Подлинная история III Мировой войны - Яков Иванов - Юмористическое фэнтези
- Космопсихолухи. Том 1 - Ольга Громыко - Юмористическое фэнтези
- Ворами Рождаются. Часть 1 - Елена Бабинцева - Юмористическое фэнтези
- Оборотни Его Величества - Алина Илларионова - Юмористическое фэнтези
- Венец безденежья (СИ) - Васильев Владимир Анатольевич - Юмористическое фэнтези
- В гостях у тёмных эльфов (СИ) - Генералов Антон - Юмористическое фэнтези
- Колдовство для олигарха - Марина Тройнич - Юмористическое фэнтези
- Кофейня на краю мира (СИ) - Рэй Теона - Юмористическое фэнтези
- Лорд Дарк: Наемник. Ученик. Колдун. Всадник (сборник) - Алексей Черненко - Юмористическое фэнтези
- Препод (СИ) - Курзанцев Александр Олегович "Горный мастер" - Юмористическое фэнтези