Рейтинговые книги
Читем онлайн Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 128

— Я знаю, у меня не самая привлекательная внешность, мадам. — В голосе послышалась насмешка. — Но я вовсе не свирепое животное, загнавшее вас в угол, чтобы взять силой.

Эти слова не слишком приободрили Ирену. В конце концов, это были только слова, а она давно усвоила, что характер мужчины гораздо вернее раскрывается в его поступках.

— Я такой же, как все мужчины, и у меня такие же желания. Одно ваше присутствие в этой комнате и сознание того, что вы моя жена, лишает меня рассудка. Мое тело требует удовлетворения страсти, которую вы в нем разбудили. Тем не менее я понимаю, что вы еще не пришли в себя после событий, которые так внезапно изменили всю вашу жизнь.

Он тяжело вздохнул, словно решая, продолжать или нет, и добавил:

— Пока я буду в силах сдерживать огонь, который вы разбудили во мне, я буду ждать. Но у меня есть одна просьба. — Он указал пальцем на тяжелую дубовую дверь, где в замочной скважине торчал медный ключ. — Я прошу вас никогда не запирать от меня дверь. А если вы захотите погулять по дому или саду, я буду вас сопровождать. Вы понимаете меня?

— Да, милорд, — пробормотала она, согласная на все, что сможет ускорить его уход.

Лорд Сакстон, хромая, подошел ближе, и Ирена почувствовала на себе его взгляд. Страшась того, что сейчас может произойти, она затаила дыхание. Он протянул руку в перчатке и потянул завязки ее пеньюара. Пеньюар скользнул с ее плеч и упал на пол, и Ирена осталась в одной ночной рубашке, почти не защищающей ее от взгляда чужих горящих глаз. Тонкий батист очертил каждый изгиб ее тела.

— Вам нечего бояться, — произнес он хрипло, — но я бы хотел посмотреть на вас, прежде чем уйду. Расстегните рубашку и дайте мне взглянуть на вас.

Ирена стояла в нерешительности. Она хотела воспротивиться, но понимала, что глупо испытывать терпение лорда, если он согласился ограничить себя такой малостью. Дрожащими пальцами она расстегнула сорочку, и та упала к ее ногам. Блестевшие в прорезях маски глаза медленно оглядели всю ее фигуру, остановившись на груди и бедрах. Ирена смотрела куда-то вдаль и еле сдерживалась, чтобы не заплакать от ужаса и стыда. Если бы он прикоснулся к ней, она бы упала замертво.

— Ложитесь спать, а то простудитесь, — прошептал он, и Ирена вздрогнула от неожиданности.

Эти слова вывели ее из оцепенения. Она поспешно надела сорочку и нырнула под спасительное одеяло, натянув его до самого подбородка. Лорд Сакстон стоял не шевелясь, но Ирена понимала, что спокоен он только внешне. Она с опаской следила, как он, приволакивая ногу, повернулся и направился к выходу. Дверь закрылась, и в комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь приглушенными удаляющимися шагами. Словно гора свалилась с плеч Ирены, и, не в силах больше сдерживаться, она уткнулась в подушку и зарыдала.

Глава 9

Миссис Кендалл отдернула тяжелые шторы, и комнату наполнил яркий солнечный свет. Ирена зажмурилась и укрылась с головой одеялом, пряча опухшие от слез глаза. Она была не готова встретить новый день в качестве жены лорда Сакстона.

— Хозяин сейчас придет, мэм, — заявила экономка мягким, но решительным тоном. — Я не сомневаюсь, что вы хотите к его приходу выглядеть как можно лучше.

Ирена промычала в ответ что-то нечленораздельное. Гнилые зубы и огромная бородавка казались ей сейчас недостижимой мечтой, потому что меньше всего на свете ей хотелось заслужить восхищение лорда Сакстона. Зачем казаться привлекательной и пробуждать в нем еще больший интерес?

— Ну же, мэм, — торопила ее Эджи. — У вас слишком красивое лицо, чтобы прятать его, особенно от хозяина. Послушайтесь меня, мэм. Вы навлечете на себя неприятности, если будете упрямиться.

Ирена откинула одеяло и села.

— Может быть, вы знаете… — неуверенно начала она, — лорд Сакстон способен прибегнуть к силе?

Экономка со смехом медленно покачала головой.

— Все Сакстоны добры и мягки с женщинами. Вам нечего бояться, мэм. Но если вы достаточно умны, — она посмотрела прямо в широко раскрытые фиолетово-голубые, как аметист, глаза Ирены, — то отнесетесь к лорду с должным почтением и позаботитесь о том, чтобы доставить ему удовольствие. Он считается весьма богатым человеком… даже среди лордов… и…

— Мне совершенно нет дела до его богатств. — Ирена в отвращении передернула плечами. — Все, что мне нужно, — это добрый и порядочный человек, которого я смогла бы полюбить, а не бояться каждого его появления.

Ирена больше не могла сдерживать раздражение. Учитывая обстоятельства ее появления в имении, вряд ли кто мог ожидать от нее нежных чувств к лорду Сакстону. Может, и глупо так откровенничать со служанкой, которая всецело предана своему хозяину, но лучше с самого начала сказать всю правду, чем потом вести жизнь, полную притворства и обмана.

— Страх пройдет, мэм, — попыталась ободрить ее миссис Кендалл. — А пока вам лучше поступать, как того требует честь, чтобы потом не пришлось пожалеть. — Она налила в таз воды, обмакнула туда салфетку, отжала и протянула хозяйке. — Это для глаз, мэм, чтобы разогнать сон.

Несколько минут спустя, когда хозяин Сакстон-Холла вошел в комнату, на лице Ирены не осталось и следа от бессонной ночи. Волосы были убраны в аккуратный пучок, виски и запястья смазаны розовым маслом, а сама она облачена в красный бархатный халат, заслуживающий одобрения любого мужчины. Экономка неотступно наблюдала за каждым движением Тэсси, следя, чтобы утренний туалет был завершен без промедления и хозяину не пришлось ждать. Довольная результатом, она бросила последний взгляд на Ирену и поспешила удалиться, увлекая за собой Тэсси. Лорд Сакстон остался наедине с молодой женой.

— Доброе утро, мадам, — донеслось сквозь прорези в маске.

Ирена сдержанно кивнула в ответ.

— Доброе утро, милорд.

— Ну что ж, вторые сутки вашего пребывания в качестве хозяйки имения начинаются весьма успешно, — весело заметил он.

Ирена пожала плечами.

— Тэсси молодец… а Эджи слишком настойчива.

— Вам придется простить ее, дорогая. Она преданна нашей семье и видит в вас надежду на продолжение рода. Она тоже беспокоится о наследнике.

Ирена не сомневалась, что он смеется над ней, но не понимала причины веселья. Эта тема слишком задевала се, и она промолчала, отчего ее невысказанный ответ стал еще более очевидным. Но лорд Сакстон не смутился.

— Кстати, у меня нет никаких предпочтений. Девочка с такими же, как у матери, глазками мне тоже вполне подойдет.

Ирена приблизилась к туалетному столику и, перебирая флаконы с духами, бросила опасливый взгляд на мужа.

— А если будет сын, милорд? Он будет похож на отца?

— Не стоит беспокоиться, моя дорогая. Шрамы не передаются по наследству.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 128
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс бесплатно.
Похожие на Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс книги

Оставить комментарий