Рейтинговые книги
Читем онлайн Железная корона - Матильда Старр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 62
себе это платье, красивое и новое, уже навсегда. И кому-то из других претендентов это могло не понравиться. А купить он его хотел наверняка чтобы…

— Хранить, — прыснул со смеху принц.

— Да-да, держать в самом темном шкафу, — рассмеялась я.

Если кто-то и подслушивал наш разговор, боюсь, он решил, что его императорское высочество с невестой на пару сошли с ума. Так что терять было нечего.

— В общем, было бы правильно с этим платьем поговорить, — заявила я принцу, отсмеявшись. — Да только не представляю, как это устроить. Явлюсь и спрошу, с кем вы любезничали много лет назад? Да она меня выставит за дверь! И правильно сделает.

Кажется, я совершенно сбилась с нашей «платьевой» манеры обсуждения. Но принц все равно меня понял, он на удивление хорошо меня понимал. Хотя с точки зрения любого нормального человека я несла полную чушь.

Тем временем мы дошли до фонтана. Принц усадил меня на лавочку и заявил:

— Если не возражаешь, оставлю тебя ненадолго одну. Лекари уверяют, что смотреть на воду — занятие весьма целительное и успокаивающее.

И не успела я ему хоть что-то на это ответить, как он поклонился и бодро пошагал по дорожке в сторону замка. А я уставилась на бьющие вверх водяные струи. Не может же быть, чтобы он оставил меня здесь просто так, наверняка, в этом есть какой-то смысл. Похоже, в фонтане есть какая-то особая магия, которую он не может передать мне, но может оставить меня здесь, чтобы я вроде как овладела ею случайно?

Иначе я не понимаю, к чему так загадочно исчезать.

Что он там сказал, смотреть на воду? Попробую.

Я внимательно вглядывалась в то, как бьют струи воды, растворяясь в глубине, как переливаются капли на солнце. От воды веяло свежестью, иногда мелкие капли попадали на лицо или одежду, что в солнечный летний день было давно приятно. Но никакой магии, ничего подобного.

— Ты здесь не скучала? — раздался вдруг голос принца.

— Если дело в фонтане, то я абсолютно не понимаю и ничего не чувствую, — объявила ему я.

— В фонтане? — Он посмотрел на меня удивленно. — Разумеется нет. Дело вот в этом, — он достал из-за спины золотистую баночку, щедро усыпанную сияющими камнями. И искристые солнечные зайчики брызнули вокруг, заскакали по деревьям, фонтану и по праздно шатающимся придворным.

Кто-то ахнул.

— Что это? — спросила я с недоумением.

— Это мой подарок тебе. Великолепное средство для густоты волос.

Я невольно потянулась рукой голове и пощупала прическу.

— У меня что, недостаточно волос?

— У тебя прекрасные волосы. Поэтому тебе пользоваться этим не надо. Просто поставь в своей комнате.

— И что тогда будет? — теперь уж я покосилась на баночку с опаской.

Принц хохотнул:

— «Платье», о котором мы говорили, явится к тебе само. Вот увидишь!

— С чего бы вдруг? — все еще недоумевала я.

— Ну, скажем так. Некая дама просто помешана на всяких средствах для красоты, и она давно мечтала заполучить вот это, — принц указал на сияющую баночку в моих руках. — Вот только снадобье это дорогое и редкое, его привозят из-за трех морей и исключительно для императрицы. Разумеется, к ней обратиться с просьбой уступить баночку наша дама не посмела бы. А вот к тебе, скорее всего, придет. Будет предлагать любые деньги. Но ты ведь знаешь, что попросить…

Все это принц шептал мне на ухо и вряд ли кто-нибудь догадался подслушивать, потому что со стороны все это выглядело так, будто мой жених преподнес мне дорогущий подарок и теперь шепчет на ухо всякие непристойности. Ну или просто комплименты, это уж остается на усмотрение того, кто на нас глазеет.

— В общем, жди. Она обязательно явится. А я пока кое-что проверю. Есть у меня одна идея…

— Какая? — оживилась я.

— Безумная, — рассмеялся принц. — Но проверить нужно.

Я вернулась в комнату и поставила баночку на зеркало.

Не слишком ли принц уверен в своих выводах? Кто вообще сказал, что сирра Траум прямо сейчас явится и будет выпрашивать у меня редкое снадобье? Глупости и выдумки.

В этот момент в комнату постучали. И когда я открыла дверь, то обнаружила, что принц Дженард снова оказался прав: сирра Траум собственной персоной стояла у меня на пороге.

Глава 33

Сирру Траум вблизи я увидела впервые. Ревниво оглядела с ног до головы и пришла к выводу, что снадобья, притирки и прочие особые средства, изготовленные магистром Калмин, действуют великолепно. Любовница хранителя (и надо сказать, не только его) выглядела великолепно. Ладная фигурка, милое личико почти без морщин, ясный взгляд и явно легкий нрав.

Она с улыбкой вошла в мою комнату и сжала мои руки в приветственном жесте:

— Здравствуй, милое дитя, — бодро поприветствовала меня она.

Я убрала руки и сделала шаг назад.

— Чему обязана такой честью? — произнесла я довольно холодно. А все потому, что никак не могла отделаться от видения: эта белокурая головка с очаровательно вздернутым носиком покоится на широком плече магистра Линарда. И оттого всякое желание разговаривать с ней пропадало. Клянусь богами, даже беседа с надменной хозяйкой салона была куда приятнее.

— О, слыхала, что ваша подготовка к свадьбе идет полным ходом, а принц Дженард показывает себя как нежный и заботливый кавалер.

Мне сразу было понятно, к чему она ведет, и наверное, следовало ее подбодрить, чтобы она скорее заговорила о подарке принца. Но у меня никак не получалось. Отвратительное видение стояло перед глазами и никаких, даже мало мальских теплых чувство к своей гостье я не испытывала.

— При дворе чего только не болтают, — холодно бросила я.

— Но его подарок… — она уже увидела баночку у меня на столике и теперь буквально пожирала его глазами. — Он просто великолепен.

— Этот? — я тоже посмотрела на баночку. Смотрелось и правда внушительно. Уж не знаю, что там внутри, но если эту штуку повесить на цепочку и носить на шее даже в качестве украшения, она будет великолепна, хоть и крупновата.

— О, да! — восторженно ахнула сирра Траум. — Но я одного не могу понять: у вас такие великолепные густые волосы, они не нуждаются ни в каких притирках. Полагаю, принц хотел подарить что-то очень дорогое и впечатляющее, однако немного ошибся. Мужчины совсем не разбираются в таких вещах.

Надо же, как она подвела разговор в нужную сторону. Не ходя вокруг да около, практически прямо и в лоб. Пожалуй, права была модистка: сложные интриги и запутанные схемы — это не для нее. А насчет принца она, конечно же, ошиблась. Мужчины может и не разбираются в таких вещах, но

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Железная корона - Матильда Старр бесплатно.
Похожие на Железная корона - Матильда Старр книги

Оставить комментарий