Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, синьора?
Тон его явно намекал, что если она без гроша, то можно как-нибудь договориться.
Она прекрасно его поняла, покраснела, но продолжала задавать вопросы.
— Прежде всего, как вас зовут?
— Меня, синьора? — Начал он с правильно избранной комбинации подозрительности и недоумения. — А зачем?
— Я хочу знать, как вас зовут?
— Хосе Мария Карвальо, — он пожал плечами.
— Полиция вас не разыскивает?
Недоумение обернулось злостью.
— Если бы меня разыскивала полиция, синьора, стал бы я весь день разъезжать в такси у них под носом? Полиция не слепа, а я не идиот.
Его тон показал, что вопрос неуместен. Она прикусила губу. Да Силва усмехнулся про себя. Тебе надо попрактиковаться в подобных ситуациях, — подумал он и решил ей помочь. Иначе он лишится шансов попасть на охоту.
— Синьора! Вы от меня чего-то хотите. Не нужно бояться. Что именно?
Она облегченно кивнула: теперь инициатива исходила от него.
— Как вы отнесетесь к предложению подзаработать?
Брови да Силва взлетели вверх, потом вернулись в прежнее положение.
— Мне всегда нравилось зарабатывать деньги, синьора. Но о каких деньгах мы говорим? И что за эти деньги нужно сделать?
— Я говорю о больших деньгах. Тысяча конто — тысяча новых крузейро, вот.
Лицо да Силва осталось бесстрастным, но под внешним спокойствием его грызло раздражение. Теперь он понимал, что именно его такси выбрали не случайно. И хотя он заранее знал, что его мужское обаяние тут ни при чем, досадно было обнаружить, что благодарить следовало свой бандитский облик. Конечно, это давало преимущество в самых разных ситуациях, но все же он чувствовал себя слегка обиженным. Ладно, если ей нужен бандит, она его получит.
— За тысячу конто, синьора, мне все равно, что нужно делать. Считайте, что договорились.
Девушка улыбнулась, довольная, что так точно вычислила его алчность, и все же немного расстроенная, что он даже не торговался. Впрочем, все дело в деньгах. Попроси она его о любезности, был бы он так же сговорчив?
Не глупи, — сказала она себе, — ты что, занялась этим только для развлечения?
— На самом деле ничего страшного, — спокойно сказала она. — Все, что я от вас хочу — это позволить моему другу два-три дня провести у вас в Кататумба.
На миг да Силва удивился: может, он неправильно понял ситуацию? Но уже знал, что нет. И, возможно, знал немного больше. Он хитро покосился на нее.
— Другу? Или вам?
Ответом был возмущенный и злой взгляд.
— Давайте без глупостей, синьор, — твердо осадила она, а потом заставила себя расслабиться. Искала бандита, аморального корыстного типа? Тогда не удивляйся, что нашла. И прежде всего, не теряй его! Они не растут на каждом кустике и не сидят в каждом такси. Чего ты, в самом деле, злишься? Впрочем, с неожиданной честностью она допустила, что его предложение могло показаться даже привлекательным. Она прогнала эту мысль, сконцентрировавшись на своей миссии, и, сдерживая злость, сказала:
— Не мне, синьор. Другу, мужчине.
Капитан почесал щетину и засомневался. Разыгрывать роль бандита оказалось более занимательно, чем он думал; когда он видел бандитов — обычно в своем кабинете или в тюрьме — они совсем не казались ему забавными. Но он заставил себя думать о деле.
— Есть небольшая проблема, синьора. У меня одна койка…
Глаза Рамоны бешено сверкнули. Итак, этот засранец сам себе готовит? И стирает? Спорю! Возможно, подружки у него не спят, зато наверняка слоняются вокруг и видят, кто ложится в его единственную кровать! Она заставила себя успокоиться, чтобы голос прозвучал безразлично.
— Если синьора не интересуют деньги… Если сумма слишком мала для человека с его благосостоянием…
— О нет, деньги меня очень интересуют!
— Тогда, я уверена, вы справитесь даже с одной кроватью!
Ее ледяной тон показал, что он с одинаковым успехом мог провести две-три ночи меряя шагами пол — если в хибаре был пол — или дремля стоя. Ее это не волновало, она вовсе не беспокоилась о нем, договариваясь о жилье для кого-то в его лачуге.
Да Силва усмехнулся про себя, подумав с упреком, что ей следовало быть с ним помилее. В конце концов, они на грани того, чтобы стать соучастниками преступления.
— Раз нужно — справлюсь, — нравоучительно заметил он, внимательно изучая ее лицо. — Но думаю, вашему другу беспокойства ни к чему. Могу заверить вас, в полиции Кататумба на меня ничего нет.
Она не знала почему, но чувствовала, что должна объясниться; речь шла уже о деле.
— Это только шутка. Часть испытания студенческого братства.
— Братства, синьора? — озадаченно нахмурился он.
— Это как клуб. Так заведено в университетах. Мой друг хочет вступить в этот клуб, а там настаивают, чтобы он это сделал… — Она запнулась. Как же объяснить? Но это не понадобилось, потому что по его лицу было видно, что он не верит ни одному ее слову.
— Не нужно, синьора, — мягко остановил ее да Силва. — За тысячу конто объяснения не нужны. Однако у меня есть один вопрос. Как его зовут? Этого вашего друга? — спросил он, как бы извиняясь. — В конце концов, два-три дня мне нужно его как-то называть!
— Его зовут Жоао.
— Хорошее имя. Жоао, а фамилия?
Она спокойно посмотрела на него.
— Жоао Фулано.
Местный эквивалент Джона Доу… Да Силва понимающе улыбнулся.
— Знаете, у нас там это имя встречается куда чаще, чем вы могли подумать. А где я его заберу? И когда?
— Вы подберете его завтра. — Теперь девушка говорила быстро, как будто хотела поскорее покончить с делом. — На перекрестке Фонте де Саудаде и Эпитасио Пессоа. Это очень близко от ваших мест. Он будет на виду — то есть, не на главной улице, конечно…
— Придется подняться метров на пятьсот, — сухо заметил да Силва. — Надеюсь, он в хорошей форме.
— В хорошей, он спортсмен. — Она оборвала себя, сердясь, что дает информации больше, чем полагалось по плану.
— А время?
— Девять утра. Ровно.
— Я буду там вовремя.
— И если его почему-то не будет на месте, вам больше нескольких минут ждать не нужно. Тогда он будет там же на следующий день. Ясно?
— Абсолютно. А как я его узнаю?
— Вероятно, на том углу он будет единственным, обычно там нет никого, кроме нянек, прогуливающих малыша. — Рамона заколебалась, понимая, что может получиться по-другому, и нужно что-то получше…
— Ну, мой друг довольно высок, худощав, молод…
— Как молод?
— Ему немного больше двадцати. Студенческие годы…
— А как он будет одет? — он предостерегающе поднял руку. — Возможно, лучше мне сказать, как ему следует одеться. Наверняка он никогда раньше не был в трущобах, а нужно, чтобы его не приняли за чужака. — Он снова поднял руку, останавливая ее возможное несогласие.
— Скажем, он должен быть одет не лучше, чем я. В старой кепке, если найдется. На горе их немногие носят, но носят, зато они прикрывают волосы и часть лица. Пусть не бреется. И если его одежда — его старая одежда — еще не вышла из моды, лучше взять что-то у сборщиков тряпья или испачкать одежду.
— Я передам.
Да Силва вспомнил о куда более важном.
— И скажите ему быть особенно осторожным с туфлями. Если у него будет приличная пара туфель, он не только будет вызывать подозрение, но их могут просто спереть. Как и все прочее, что будет у него с собой, конечно. Хорошие туфли пользуются огромным спросом в таком месте, как Кататумба, где приходится по нескольку раз на дню подниматься и спускаться с горы.
— Я ему скажу.
Если познания таксиста по части маскировки оказались слишком широки, или его язык, вопреки внешности, казался слишком интеллигентным, она никак не реагировала.
— Это все?
— Далеко не все, — да Силва изучал ее лицо. Боже, какая все-таки хорошенькая! Однако не время… Он поиграл желваками на скулах, прищурился. — Вы обошли вопрос оплаты. Как я получу деньги? И когда?
Она нагнулась над своей сумочкой.
— Я дам вам пятьдесят конто. Остальное будет завтра у моего друга. Или на следующий день, — в зависимости от того, когда вы его заберете.
— Хорошо, — кивнул да Силва, — только скажите ему, чтобы это были старые крузейро. Я слышал, новые подделывают еще до того, как правительство их официально выпускает.
Это было правдой, он не только слышал это, но и знал. Одно из многих дел, к которым ему предстоит вернуться после отпуска.
Какого отпуска? Он отогнал эту мысль.
— Я скажу, — повторила девушка, — будут старые крузейро. Новых я еще не видела. — Она подняла глаза и произнесла медленно и осторожно, явно желая, чтобы значение ее слов до него дошло. — Мой друг принесет только то, что полагается по нашему уговору, и эти деньги ваши. Поэтому никто не выиграет, если его ограбят.
- Находка на Калландер-сквер - Энн Перри - Классический детектив
- Исчезнувший экстренный поезд - Артур Дойль - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Ключ - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Случай с богатой дамой - Агата Кристи - Классический детектив
- Мисс Марпл в Вест-Индии - Агата Кристи - Классический детектив
- Дама в черном - Гастон Леру - Классический детектив
- Мисс Мортон и убийство на званом вечере - Кэтрин Ллойд - Детектив / Исторический детектив / Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив