Рейтинговые книги
Читем онлайн Укус ящерицы - Дэвид Хьюсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 76

Как и Эмили…

Собрав за четыре оставшихся до принудительного отпуска дня всю возможную информацию, Коста и Перони отбыли из Венеции в поисках союзников. Эмили получила другое задание, к выполнению которого приступила с отчаянной, самоотверженной решимостью, вызвавшей у Терезы вполне обоснованные опасения: зная, насколько хорошо агенты ФБР подготовлены к такого рода работе, она подозревала, что Эмили в своем стремлении к цели применит весь арсенал приемов и средств и ни перед чем не остановится.

Тереза осталась одна. Свою задачу она понимала ясно: искать улики, в первую очередь доказательства, которые связывали бы Хьюго Мэсситерас Беллой и Уриэлем, подтверждали его присутствие на острове в ту страшную ночь, а самое главное – объясняли, почему он, рискуя собственным бизнесом, пошел на убийство супругов.

Сейчас она наблюдала за женщиной, сидящей у кровати Фальконе в позе напряженного ожидания, будто инспектор вот-вот очнемся, улыбнется и попросит чашечку кофе и пару бискотти. На мгновение Терезе стало стыдно – она вовсе не была одна. Рафаэля Арканджело проводила в палате Фальконе по восемнадцать часов в сутки, неизменно терпеливая и собранная. На третий день, не посоветовавшись ни с Перони. ни с кем-то еще, Тереза, набравшись смелости, поведала Рафаэле об их планах. Конечно, она не стала рассказывать всего, а лишь слегка приподняла завесу. Ровно настолько, чтобы попросить об одолжении и рассчитывать, что не нарвешься на отказ. Рафаэла ей нравилась – приятная, искренняя и откровенная женщина. К тому же она восхищалась Лео Фальконе, ясно видя в нем то. что остальным представлялось как бы в тумане, принадлежала к семейству Арканджело, а значит, могла знать о случившемся то, чего не знали другие, и, наконец, имела доступ к материалам, которые, возможно, использовались неизвестным алхимиком.

На полу стояла сумка с предметами – каждый из которых был завернут в отдельный пластиковый пакет, – собранными в особняке и мастерской этим утром, когда Микеле и Габриэль уехали на встречу с юристами, чтобы обсудить детали приближающейся сделки. Особую надежду Тереза возлагала на вещи из ванной Беллы и Уриэля, которые могли содержать образцы ДНК.

Один из подключенных к Лео Фальконе приборов пискнул. Приборов здесь хватало: датчики, провода, дисплеи, регистраторы. Все это должно было поддерживать в инспекторе жизнь.

– Вам вовсе не обязательно здесь оставаться, – негромко», как всегда, спокойно сказала Рафаэла. – Полагаю, у вас н других дел хватает.

– Э… н-нет, – запнулась Тереза, возвращаясь а реальный мир.

Рафаэла сидела в ставшей уже привычной позе: выпрямив спину, слегка подавшись вперед, с книгой в руке. II не просто с книгой, а с книгой женской, как успела заметить Тереза. Умной романтической повестью, о которой в последнее время писали едва ли не все газеты. Не рановато ли записывать себя в старые девы?

– Вам ведь наверняка гоже есть чем заняться.

– В общем-то нет. По крайней мере сегодня мне на острове делать нечего. Микеле и Габриэль снова ведут переговоры с адвокатами. А как только все это закончится…

Тереза чувствовала, что женщина пришла к какому-то решению, поволившему если не сбросить совсем, то по крайней мере облегчить давнее бремя.

– Как только все это закончится, я уеду. – Она взглянула на неподвижного Фальконе. – И дело не только в том, что случилось Это решение мне следовало принять еще несколько лет назад Сейчас у нас появятся какие-то деньги. Может быть, вернусь в Париж. Мне там нравилось. Я училась там в колледже. Правда, недолго. Так что если не понадоблюсь Лео…

Тереза никогда не оглядывалась. Слишком много обломков, того, что уже не поправишь. А что у Рафаэлы? Ничего, кроме неясных воспоминаний. Пожелтевших, выцветших, как старые акварели. Не самое лучшее время, чтобы догонять прошлое.

– Знаете, я бы не советовала принимать поспешные решения.

Рафаэла покачала головой:

– Оно не поспешное. Я давно хотела уехать, но не посмела. Чувствовала себя в долгу перед этим проклятым островом, перед Микеле с его несбыточными мечтами. Брат воображает себя героем. Хранителем традиций. Пытается сберечь старинное ремесло, которое остальные давно превратили в средство выколачивать деньги из туристов. Это самообман. Я прожила здесь всю жизнь и вижу, во что превращается Венеция. В кладбище. Пусть красивое, да, но все равно кладбище. Рано или поздно оно высасывает из человека все соки. Так уже произошло с Микеле, но он не желает ничего замечать. А я хоронить себя здесь не намерена. – Глаза ее блеснули. – Нет, не намерена. Как только Лео станет лучше… как только он поправится…

В возникшей паузе скрывался вопрос, но отвечать на него сейчас Тереза не могла.

– Я уеду, как только сниму с души этот камень, – закончила Рафаэла.

Это было уже слишком, и Тереза, пододвинув стул, взяла ее за руку.

– Послушайте, вы ни в чем не виноваты. В том, что так случилось…

– Но ведь Браччи угрожал мне! Если бы я была хоть немного повнимательней и не позволила ему схватить меня…

– Тогда он схватил бы кого-то другого. А Лео, Ник и Джанни все равно бы поступили так, как поступили. Не обманывайте себя и не корите. Таков их долг. Они вступились бы за любого.

Рафаэла посмотрела на неподвижную фигуру под белой простыней.

– Но ведь он поправится, правда? Ваш знакомый, тот, из Болоньи, по-моему, настроен весьма оптимистично.

Солгать Тереза не могла.

– Шансы есть. Но они невелики. Мозг – удивительный и во многом еще загадочный орган. Пино – отличный специалист. Лучший из всех, кого я знаю. Тем не менее…

Рафаэла Арканджело подалась вперед. Такой решительной и собранной Тереза видела ее впервые.

– Лео поправится. Я знаю. И если в этом мире еще существует справедливость, кто-то ответит за причиненное зло и пролитую кровь.

Тереза Лупо даже заморгала от удивления. До сих пор она полагала, что Рафаэла разделяет общее, преобладающее мнение, согласно которому именно Альдо Браччи, человек, в кармане которого нашлись ключи Беллы, человек, уже обвинявшийся в кровосмесительной связи с сестрой, и был тем, на ком лежала вина за смерть супругов, преступником, которого покарала сама судьба. В местной газете «Нуова» даже появилось письмо, автор которого предлагал повысить в должности комиссара Джанфранко Рандаццо, проявившего выдержку и хладнокровие и пристрелившего бешеного пса.

Рафаэла слегка отодвинулась от Терезы.

– Я не идиотка и понимаю, зачем вам понадобились эти вещи. – Она кивнула на сумку. – Лео доверял мне и подтвердил бы это, если бы мог говорить. Я знаю, для чего вам нужны вещи Беллы. Вы не участвуете в официальном полицейском расследовании; вам нужен тот, кто действительно виновен в случившемся с Лео. Мне он тоже нужен. Тот, кто убил моего брата и бедняжку Беллу. Я пыталась помочь Лео. – В ее голосе послышались умоляющие нотки. – И не смогла. Больше я его не подведу. Обещаю. Я в долгу перед ним. Пожалуйста…

– Мы не можем… – Тереза подумала о Сильвио ди Капуа, который, сославшись больным, прилетел накануне из Рима в Венецию и теперь вместе с парой знакомых специалистов организовывал что-то вроде любительской лаборатории для проверки обещанных материалов. – Я не имею права разговаривать с вами не эту тему. Поймите, риск слишком велик.

– О каком риске вы говорите? Да, они могут уволить вас и ваших друзей, но мне-то ничего не сделают.

Коста и Перони, прежде чем их попросили из квестуры, успели выкачать из компьютеров кое-какую любопытную информацию. Судя по всему, игра шла по-крупному, и ставкой в ней была не только карьера нескольких лиц. Хьюго Мэсситер определенно выбрал для себя роль крупного политического деятеля и, будь он итальянцем, наверняка уже сидел бы в парламенте. Были у него и связи. Настоящие криминальные связи. И не только со старой итальянской гвардией, но и с новоявленной мафией, людьми с Балкан, теми, кто не чувствовал себя связанным какими бы то ни было старомодными кодексами поведения.

– Мне не нужны детали, – настаивала Рафаэла. – Просто скажите, что вам нужно?

А почему бы и не попробовать? Хотя бы для того, чтобы вытащить Рафаэлу из этой тихой, ярко освещенной палаты, где даже кондиционер не мог совладать с солоноватым запахом лагуны и куда долетали пронзительные гудки проносящихся мимо машин. Даже если ничего другого не получится, результат уже будет положительный. Этой женщине нужно напомнить, что мир не сосредоточился здесь, внутри четырех белых стен.

– В ту ночь на острове был кто-то еще, – сказала Тереза. – Не Альдо Браччи. Кто-то, кто очень хотел поговорить с Беллой. Кто-то…

Она доверяла этой женщине, но не хотела вовлекать ее в затеянную ими рискованную игру. Не хотела делиться непроверенными подозрениями или теориями.

– Больше я, к сожалению, сказать не могу. Если бы вы просто постарались вспомнить… Что-то необычное. Да и вообще что-то. Возможно, это помогло бы.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Укус ящерицы - Дэвид Хьюсон бесплатно.

Оставить комментарий