Рейтинговые книги
Читем онлайн Укус ящерицы - Дэвид Хьюсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 76

– В ту ночь на острове был кто-то еще, – сказала Тереза. – Не Альдо Браччи. Кто-то, кто очень хотел поговорить с Беллой. Кто-то…

Она доверяла этой женщине, но не хотела вовлекать ее в затеянную ими рискованную игру. Не хотела делиться непроверенными подозрениями или теориями.

– Больше я, к сожалению, сказать не могу. Если бы вы просто постарались вспомнить… Что-то необычное. Да и вообще что-то. Возможно, это помогло бы.

Рафаэла кивнула:

– Конечно.

Тереза взглянула на вытянувшееся на кровати тело. Ну сделай же что-нибудь, мысленно попросила она. Откашляйся. Захрапи. Хоть что-нибудь.

– Он поправится, – без тени сомнения повторила Рафаэла. – Я знаю.

– Надеюсь. Вы… Вы не помните, Браччи говорил что-нибудь? Я имею в виду, когда держал вас?

– Ничего особенного. Нес какую-то пьяную ерунду. Я даже не поняла.

Ерунда тоже порой имеет значение. Особенно когда ее несет человек с револьвером.

– Постарайтесь припомнить.

Рафаэла посмотрела на нее своими темными грустными глазами.

– Не уверена, но он, кажется, спросил, где англичанин. Англичан там было несколько: Мэсситер, его адвокаты, кто-то из городских художников. Скорее всего это ничего и не значит.

– Наверное.

Многих ли англичан знал Альдо Браччи? В артистических кругах он не вращался, с юристами скорее всего тоже не сталкивался. Речь определенно шла только о Мэсситере. С другой стороны, оброненная в таких обстоятельствах реплика вряд ли потянет на доказательство.

Тереза снова взяла Рафаэлу за руку.

– Я, конечно, всего лишь высказываю предположение, но… Как вы считаете, Белла и Мэсситер могли быть любовниками?

– Нет! – Рафаэла даже улыбнулась. – Это невозможно.

– Но почему? Он, на мой взгляд, большой охотник до прекрасного пола.

– Да, но… Белла? Нет! – Она решительно покачала головой. – Я не хочу говорить о ней плохо, не подумайте, но, насколько мне представляется, Мэсситер всегда целился выше. Поговаривали – не знаю, можно л и доверять слухам, – что бедняки его не интересуют. Да и необходимости такой не было, не так ли?

– А вы сами ничего не замечали? Он ведь часто бывал в особняке, у него там апартаменты…

– Нет, – уверенно, даже не дослушав доводы Терезы, ответила Рафаэла. – В палаццо он бывал только днем. Оставаться на ночь Микеле не разрешал. К тому же в доме постоянно велись работы. Зачем ему рисковать? По-моему, Мэсситер из тех, кто никогда не забывает об осторожности.

И все же Терезу такие рассуждения не убедили.

– Хорошо, только ведь они могли встречаться где-то в другом месте. У него же есть яхта?

– Говорят, что есть. Но… Не знаю, но мне в такое плохо верится.

Тереза кивком указала на Лео.

– У него особый нюх на подобные ситуации. Бывало, отпустит какое-то замечание, и ты начинаешь задумываться, оглядываться назад, а потом вдруг замечаешь, что видишь все в совершенно ином свете. Срабатывало не всегда, но ведь часто и не нужно.

Рафаэла задумчиво кивнула.

– Вообще-то Белла уезжала с острова довольно часто. Я думала, что она навещает подруг. Или ходит по магазинам. В последнее время у нее стали появляться деньги. Небольшие, но все же.

– Так она могла бывать у него на яхте?

В темных глазах отразилось сомнение.

– Наверное. Извините, но я в таких делах плохо разбираюсь. Возможно, вы и правы. Но ради чего все это? Ради нескольких минут в постели? Сомневаюсь. Если так, то это очень грустно. Впрочем, я не эксперт. Отношения…

– Вы не одна. Для меня любовь тоже загадка.

– Но мне показалось, вы свою уже нашли?

Она видела их с Перони несколько раз в больнице. Наверное, что-то заметила.

– Думаю, что нашла. А вот как – не знаю.

Рафаэла Арканджело кивнула. Ей нравилась эта женщина. Очень нравилась. Тем более ее следовало удалить от кровати Лео.

– L'amore e eicco, – тихо сказала она.

Любовь слепа.

Глава 4

Мысль о том, что Лео Фальконе пострадал от чего-то большего, чем обычная случайность, оскорбляла присущее Луке Дзеккини чувство справедливости, а когда римские Полицейские упомянули имя, всколыхнувшее неприятные воспоминания из не столь уж далекого прошлого, аппетиту него окончательно испортился. С каждым новым обстоятельством представленное ими дело выглядело все более сложным и интересным.

– Создается впечатление, что сомнений в виновности упомянутого лица у вас уже не осталось, – заметил он, когда они закончили. – Я же слышал, что Лео пал жертвой трагического случая, а такие вещи чаще всего лучше вообще не трогать.

– До следующего трагического случая? Да, вы правы, сомнений у нас нет.

По рассказам Фальконе у майора сложилось несколько иное представление о Нике Косте. Сейчас он видел перед собой человека более твердого и решительного.

– Я следил за этим делом по газетам. В них утверждается, что виновником смерти той супружеской четы был некий безумец, которого и застрелил ваш комиссар. Так что эта часть расследования завершена. Вы же, как я понимаю, хотите сказать, что есть кое-что еще? Что Лео подстрелили не случайно?

– Нет, – вздохнул Перони, и Дзеккини, к своему стыду, поймал себя на том, что в глубине души ждал другого ответа. Такого, который позволил бы ему с легким сердцем отправить друзей Лео с их фантазиями назад, в Венецию. – Инспектора подстрелили случайно. А вот смерть Альдо Браччи случайной не была. Рандаццо импровизировал. Выслуживался перед хозяином.

Оба гостя выжидающе уставились на майора.

– Даже если вы правы, что я могу сделать? Такими случаями занимается полиция, а не карабинеры. Мы в чужие дела нос не суем. Прецедентов еще не было. Боюсь…

– Мы не просим вас выходить за рамки служебных полномочий, – быстро сказал Коста. – То о чем идет речь, входит в сферу вашей компетенции. Кража предметов искусства. Контрабанда культурных ценностей.

В этом Дзеккини сильно сомневался.

– Вы должно быть, задаетесь вопросом, как поступил бы в подобных обстоятельствах Лео? Он человек практичный и скорее всего признал бы поражение. Вы сейчас отстранены от службы и не имеете права вести какое бы то ни было расследование или допрашивать кого-то, а уж тем более человека столь высокого положения, как Мэсситер. На мой взгляд, Лео всегда воздерживался от принятия однозначных решений при отсутствии веских улик.

Коста отодвинул тарелку. К овощам он почти не прикоснулся.

– Мы понимаем вашу озабоченность, но у нас есть веские улики. Мне не хотелось бы вводить вас в заблуждение. Наши возможности не исчерпаны. Дело Арканджело далеко от завершения. Пять лет назад против Мэсситера уже выдвигались серьезные обвинения. Тогда ему удалось выйти сухим из воды. – Он посмотрел на напарника. – И еще. Сейчас у нас могут появиться новые улики.

Перони неуверенно кивнул. Похоже, он не очень-то полагался на «новые улики» и наверняка понимал, сколь опасно играть в такие игры. Пора, решил Дзеккини, переходить к сути.

– С вашего разрешения я буду говорить без обиняков. Хьюго Мэсситер – человек очень влиятельный, и, судя по тому, что пишут в газетах, влияние его только возрастает. Завершив сделку и сделавшись владельцем острова, он перейдет в разряд неприкасаемых. Я здесь живу. В Венето все следят за тем, что происходит в Венеции, потому что там деньги. Большие деньги, которые связывают дающего и берущего так, как вы в Риме даже не представляете. Приобретя остров, Мэсситер станет частью местного истеблишмента. После этого все изменится. Даже для простого разговора с ним по поводу штрафа за неправильную парковку вам придется обращаться в Квиринальский дворец за письменным разрешением. Но сейчас…

– Что сейчас? – спросил Перони.

– Сейчас он всего лишь очень влиятельный делец с большими связями. Прижмете его – ожидайте неприятностей. Это не общие рассуждения – я знаю, что говорю. Немало людей лишились карьеры, пытаясь свалить Мэсситера. У меня нет ни малейшего желания разделить их участь.

– Вы знакомы с ним лично? – Коста пристально посмотрел на майора.

– Детали значения не имеют. Я лишь хочу, чтобы вы представили себе общую картину. Голыми руками его не взять – вывернется, уйдет, а потом вернется с улыбочкой и абсолютно чистенький, без единого пятнышка. Нужен мотив.

– Есть, – вмешался Перони. – Та самая сделка с Арканджело. Ему нужно ее завершить.

– Тогда зачем убивать брата с женой? – возразил Дзеккини. – Какой смысл?

– Смысл есть, – ответил Коста. – Белла забеременела. От него. Попыталась надавить. Мэсситер убил ее, а виновным выставил Уриэля.

– Можете это доказать?

– Докажем.

– Этого мало. Нужно кое-что более убедительное! Говорю вам, обвинения отскакивают от него как горох от стенки. Мы много раз пытались прижать Мэсситера по делам, связанным с контрабандой. И ничего.

Одно дело – знать, что человек виновен. Совсем другое – суметь доказать его вину, пройти судебные процедуры. Это понимали все: полиция, карабинеры и армии адвокатов как с одной, так и с другой стороны.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Укус ящерицы - Дэвид Хьюсон бесплатно.

Оставить комментарий