Рейтинговые книги
Читем онлайн Страстная и непокорная - Пола Рид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 87

— Эй, Кваши, капитан приказал выкачать воду из трюма, — говорил Фредди. — Иди вниз и помоги. Я сам сложу этот канат.

Джайлз, как коршун, налетел на матроса.

— Я же приказал тебе этим заняться! — прорычал он.

— Какая разница, кто сделает, кэп, — безмятежно отозвался Фредди. — Кваши не возражает…

— Его зовут Джавара, — оборвал наглеца Джайлз. — Я приказал не ему, а тебе! Ты прозевал пробоину, черт возьми, ты ее и заделаешь!

Фредди ответил ему недовольным взглядом.

— Эти черные лучше подходят для тяжелой работы. И какая разница, как я его называю? На палубе больше нет негров, а ни один англичанин на это имя не откликается.

Сам Джайлз обращался к членам команды только по именам, но никогда особенно не обращал внимания, что белые матросы зовут всех чернокожих Кваши. Кваши — обычное негритянское имя. На островах Карибского моря так частенько называли любых чернокожих. Джайлзу в первый раз пришло в голову, что подобное обезличивание и есть одна из основ рабства. Она превращает отдельного человека в безликого представителя касты слуг, лишает его достоинства, права иметь собственное имя.

— Джавара, — сквозь зубы процедил Джайлз. — И вот что я тебе скажу: ты будешь повиноваться моим приказам, или я спишу тебя с корабля. И мне плевать, если это случится на необитаемом острове. Я не позволю, чтобы мои люди пренебрегали своими обязанностями! А что касается тяжелой работы — ее будут выполнять все до одного. А если ты слишком утончен для нее, лучше подыщи себе другое место, понял?

Фредди что-то проворчал, но спустился в трюм и взялся за дело. Джайлз проследил за ним, посмотрел, как идут работы, еще раз проверил запасы, а потом отослал Фейт записку, что утром выходит в море. Разумеется, он обещал Джеффу, что в его отсутствие позаботится о Фейт, но Джефф, конечно же, оставил с ней пару своих людей, а сам Джайлз надеялся вернуться не позже чем через две недели. Эти хлопоты напомнили ему, что теперь у него есть собственная жена и нужно побеспокоиться о ее безопасности. Он выбрал из команды одного матроса, освободил его от работы на судне, приказал явиться утром в контору, доложить о себе Грейс и оставаться в доме до возвращения капитана.

Когда корабль был наконец полностью готов к плаванию, солнце уже почти село. Джайлз остался в порту, проследил, как корабль снова спустили на воду, и убедился, что все прошло благополучно.

День казался бесконечным, Джайлз чувствовал себя выжатым, как лимон. Течь в трюме, скандал с матросом, а тут вдруг начался дождь, под которым ему и пришлось добираться до дома.

Джайлз посылал к Грейс вестового сообщить, что хотя он и не вышел в море, но домой не вернется до позднего вечера, а потому она спустилась в контору в надежде найти занятие на предстоящие часы ожидания. Сначала она не решалась рыться на той стороне стола, где обычно работал Джефф, но потом углядела несколько пачек незарегистрированных документов и не разобранных по папкам бумаг. Тогда Грейс села на место мужа и стала аккуратно подсчитывать полученные и выплаченные суммы. Когда все данные были разнесены по нужным гроссбухам, она разложила счета по невысоким коробкам, которые обнаружила на полке. День клонился к закату, потемнело, начал накрапывать дождь.

Едва она зажгла лампу и забеспокоилась о муже, как он сам вошел в двери конторы промокший и уставший. Увидев жену, Джайлз нахмурился и спросил:

— Ну и что мы здесь делаем?

— Ты же говорил, что надо помочь со счетами. Я и сама вижу, что надо. У вас столько всего накопилось, но, думаю, я подогнала почти всю работу.

Он осторожно прикрыл входную дверь.

— Я действительно так говорил, но имел в виду, что позднее, когда я покажу тебе, что надо делать.

— Я нашла все, что нужно, на столе у Джеффа. У Джайлза чуть заметно дернулся уголок глаза.

— Джефф создал свою собственную систему ведения дел. Я и сам знаю, что на столе у него сплошная неразбериха, но в ней есть метод! Пусть непонятный, но в нем есть свой ритм и порядок.

— Да-да, я понимаю. Там все не так уж сложно. Я что, не права?

Джайлз уже успел намучиться со счетами своего партнера. Никакие убеждения не могли заставить Джеффа поверить, что его система слишком запутанна. Как же он, Джайлз, сумеет теперь разобраться в бумагах Джеффа, если Грейс уничтожила те немногие признаки порядка, которые там были? Он прикрыл глаза и глубоко вздохнул. «Один… два:., три…» — медленно считал Джайлз про себя, выдыхая после каждого слова и делая маленькую паузу.

— Ты считаешь? — фыркнула Грейс.

Джайлз распахнул глаза, серые и мрачные, как вечернее небо за окнами. — Что?

— Ты считаешь про себя, точно? Заметил, что злишься, и начал считать! До десяти?

— Это чтобы не сказать лишнего.

Грейс встала со своего места и улыбнулась:

— А что ты собирался сказать?

— Ничего. — Ха!

— Просто мне хочется, чтобы ты не спешила. Во всем этом есть определенный порядок, — мрачно повторил он, оглядывая стол.

Грейс прошла к полке, вытащила стопку коробок, прогнувшись, с трудом подтащила ее к столу и поставила на него.

— Вот в этой, — начала она, положив руку на первую коробку, — документы по «Судьбе». Тут бумаги о перевозках, то есть накладные на товары, записи о выплатах клиентам. Все в хронологическом порядке. Каждая расписка лежит вместе с накладной, к которой она относится. В следующей коробке документы о расходах только по судну Джеффа — ордера на поставки, оплата ремонтных работ. Видишь, я добавила счет за полотно и за недавнюю покупку пиломатериалов. Размеры поставок записаны и в гроссбух. — Грейс положила палец на корешок переплетенной в кожу тетради в стопе книг рядом с местом, где она работала, потом отложила документы по «Судьбе» в сторону и продолжала: — В следующих двух коробках, очевидно, находятся документы по «Надежде», потому что в одной — купчая на нее, а во второй — накладная на груз с плантации моего отца. Ты сам говорил мне, что купил судно совсем недавно. Я нашла расписку своего отца за деньги, которые ты выплатил ему, на столе Джеффа, а с ней и другие относящиеся к «Надежде» бумаги. Я все их переписала и разложила по местам. А вон та большая коробка… — Грейс указала на нижнюю полку, — для документов, связанных с вашими накладными расходами: чернила, бумага, плата матросам и тому подобное. Я заметила, у вас на самом деле нет двух постоянных, отдельных команд. Вы просто нанимаете матросов на каждый рейс, но многие плавают с вами снова и снова — имена повторяются из рейса в рейс. Кстати, вы пропустили выплату вдове Бэзила Хейла, и предстоят еще три, пока вы не рассчитаетесь за ее пенсию. Я обнаружила соглашение под картой на столе Джеффа, а потом проследила записи по гроссбухам.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страстная и непокорная - Пола Рид бесплатно.
Похожие на Страстная и непокорная - Пола Рид книги

Оставить комментарий