Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хочешь писать? – спросила Шеба.
– Хочу.
– Тогда будь, как кошка. Когда закончишь, просто присыпь все песком. – Носком туфли Шеба накидала песка на большой мокрый овал у своих ног. И хотя я думала, что уже привыкла к общению с ней, в моем мозгу будто вспыхнула неоновая надпись: «Ты смотришь на мочу Шебы».
Иззи попробовала повторить за Шебой. Но она была босиком, и ее пальцы то и дело задевали влажное пятно мочи.
– Можете сделать для меня ширму? – попросила я.
– Да! – ответила Иззи. – А как это?
– Встань перед ней так, чтобы никто не видел. – Шеба сделала шаг, встав между мной и домом. Иззи заняла позицию рядом с Шебой.
Я отошла немного назад, чтобы не забрызгать им ноги, и стянула шорты. Жаркое солнце пригревало мои голые ягодицы, даря совершенно новые для меня ощущения. Закончив, я быстро натянула шорты, а затем присыпала все песком.
– А покакать можно? – спросила Иззи.
– Нет! – хором ответили мы с Шебой.
Дом был большей частью одноэтажным, на маленьком втором этаже помещалась только спальня и общая комната. Оставшиеся пять спален располагались на первом этаже, вдоль длинного коридора. Некоторые из них имели общую ванную комнату, а некоторые – индивидуальную ванную комнату. Миссис Коун предложила Шебе и Джимми занять второй этаж, и они согласились. Сами доктор и миссис Коун заняли ближайшую к входу спальню, выходящую окнами на пляж. Таким образом, в нашем с Иззи распоряжении оставалось четыре комнаты.
Иззи взяла меня за руку.
– Ты же будешь жить со мной в одной комнате?
– Конечно. – Я пока не представляла, чем буду заниматься после отхода Иззи ко сну. Могла ли я составить компанию взрослым или предполагалось, что я буду отсиживаться в своей комнате? Или хотя бы уходить в соседнюю и коротать время с книжкой, раз уж мы с Иззи решили поселиться вместе.
Иззи потащила меня в комнату рядом со спальней доктора и миссис Коун.
– Как думаешь, здесь есть ведьма? – Она отпустила мою руку и повернулась вокруг себя. В комнате стояли две односпальные кровати с якорями на покрывалах, которые сочетались с якорями на обоях.
Я тоже повернулась вокруг себя. Опустилась на колени и задрала подол покрывала сначала на одной, а затем и на другой кровати.
– Нет. Здесь определенно нет никакой ведьмы.
Осмотр следующей комнаты мы снова начали с поиска ведьмы. Здесь лодочки и рыбки на обоях сочетались с лодочками и рыбками на покрывалах. У каждой прикроватной лампы было основание в виде медной лодочки.
В следующей спальне обнаружилась одна двуспальная кровать с обоями в цветочек и однотонным белым покрывалом с кружевными фестончатыми краями.
– Ведьма? – спросила Иззи.
– Не уверена. Но мне здесь не нравится. Согласись, что логичнее будет поселиться в комнате с более пляжным настроением, раз уж мы приехали на пляж?
В последней спальне обои были с рисунками в виде пляжных мячиков и зонтиков и такие же покрывала. Мы с Иззи сошлись во мнении, что, хоть это и достаточно пляжно, но все же слишком аляповато, чтобы радовать глаз.
– Лодочки или якоря? – спросила я.
– Лодочки, – решила Иззи.
Когда мы с Иззи закончили распаковывать вещи, я разложила на обеденном столе карточки с рецептами, которых привезла с собой с запасом на всю неделю, и озвучила их для Иззи. Она хотела сама выбрать, в каком порядке мы будем их готовить. Столовая соединялась открытым проходом с кухней, где миссис Коун и Шеба распаковывали пакеты с продуктами (преимущественно снэками), которые мы купили в поездку. Они обсуждали Джимми и его прогресс. Они говорили о нем, как о маленьком мальчике: брать на себя ответственность, учиться принимать одиночество, оставаться наедине со своими мыслями, останавливаться и думать, прежде чем действовать. Я радовалась, что Джимми не было рядом, и он их не слышал.
Доктор Коун вышел на затянутую сеткой веранду рядом с кухней.
– БОННИ! – крикнул он оттуда.
– ЧТО?!
Доктор Коун понизил голос.
– А что, если мы попробуем поработать здесь?
Миссис Коун и Шеба вышли на веранду. Мы с Иззи наблюдали со стороны. Шеба сказала, что место слишком открытое, и остальные будут чувствовать себя неуютно.
Джимми спустился вниз, одетый в одни джинсовые шорты и больше ничего, и подсел за стол к нам с Иззи. Ожерелье из кожи и перьев свисало с его шеи. В руке он держал широкополую соломенную шляпу с повязанной вокруг нее красной косынкой. Шляпа была похожа на женскую.
– Чем это вы тут занимаетесь? – спросил он.
– Мы… э… – я покраснела. Мы подслушивали, но не признаваться же в этом.
– Мы придумываем, когда что готовить. Смотри. – Иззи встала на стул и разложила карточки перед Джимми. – Первым делом макароны с сыром! Где тут макароны с сыром?
– Сначала найди букву М, а потом А, – подсказала я. – М и А, ма, ма, ма.
– Ма, ма, ма. – Иззи повела пальцем по карточкам.
Доктор Коун, миссис Коун и Шеба вернулись на кухню.
– Не хотите попробовать поработать на пляже? – спросила миссис Коун. – Я видела в гараже несколько шезлонгов.
– Неплохая идея. – Доктор Коун окинул нас троих взглядом.
– МАКАРОНЫ С СЫРОМ! – Иззи помахала карточкой с правильным рецептом.
– Это что, получается, офис переезжает на пляж? – спросил Джимми.
– Что ты об этом думаешь? Может пойти на пользу, помочь прочувствовать связь с океаном, небом, песком.
– Круто. Мне нравится. – Джимми кивнул и встал. – Пойду, пройдусь.
– Один? – встревожено спросила Шеба.
– Да. Хочу проветрить голову.
– Может, мне пойти с тобой?
– Я в норме. Не психуй.
– Почему ты огрызаешься? Почему мне нельзя пойти с тобой? – В голосе Шебы зазвенело напряжение. Ее взгляд был готов метать молнии.
– Я просто хочу несколько минут побыть один! Это что, уже преступление?! – воскликнул Джимми на грани крика.
– Ты кому-то позвонил?! Скажи мне, что ты никому не звонил! – Теперь кричала Шеба.
– Кому я, черт возьми, мог позвонить?! Мы в какой-то вшивой дыре в Мэриленде!
– Мы в Делавэре! – Шеба подошла к Джимми почти вплотную и остановилась, только оказавшись с ним нос к носу. Когда она плотно сжимала губы, вот так, как сейчас, она выглядела лет на десять старше.
– И КОМУ Я МОГ ПОЗВОНИТЬ, ЕСЛИ Я ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ, В КАКОМ ГРЕБАНОМ ШТАТЕ Я НАХОЖУСЬ?
Иззи забралась на обеденный стол. Она меняла местами карточки, словно рядом не происходило ничего необычного. Но я видела, как она была встревожена: ее еле заметные брови сошлись у переносицы, а губы шевелились, когда она
- Очень хотелось солнца - Мария Александровна Аверина - Русская классическая проза
- Сказки детям – не игрушка - Andrew Greshnovv - Прочая детская литература / Детская проза / Русская классическая проза
- Стихи не на бумаге (сборник стихотворений за 2023 год) - Михаил Артёмович Жабский - Поэзия / Русская классическая проза
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Запах любви и крепкого кофе - Луис Шульга - Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Вторжение - Генри Лайон Олди - Биографии и Мемуары / Военная документалистика / Русская классическая проза
- Будда - Артур Наилевич Мусаев - Контркультура / Русская классическая проза
- Проигравший получает свободу - Джессика Милтон - Эротика, Секс / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Молния. История о Мэри Эннинг - Антея Симмонс - Биографии и Мемуары / Детская проза / Русская классическая проза
- Розовый абажур с трещиной - Юрий Дружников - Русская классическая проза