Рейтинговые книги
Читем онлайн Властелин моих грез - Данелла Хармон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 64

– Минитменами? – удивленно поднял брови Кристиан.

– Простите, забыл, что вы недавно прибыли и, разумеется, понятия не имеете, о чем я говорю. Небольшие группы людей, возглавляемые избранным капитаном, собираются на переклички, маршируют. Они готовы в любое время пойти в атаку на королевские силы. Эти фермеры и горожане! – Сэр Джеффри тяжело вздохнул. – Я был весьма заинтригован, узнав о женщине, которую вы взяли на борт пассажиркой. Долорес Энн Фолей – дочь некоего Джереда Фолея, печатника, живущего в маленькой деревушке Менотомия. Он утверждает, что верен королю, но разведчики донесли Гейджу, что в его доме ежедневно наблюдается странная активность.

– Вы полагаете, он мятежник?

– Я подозреваю его. Он же печатник, капитан, поэтому имеет возможность печатать всякие призывы и распространять их среди населения.

– Интересно, сэр, – задумчиво произнес Кристиан, – для чего Долорес Энн Фолей ездила во Францию? Может, ей надо было узнать настроение французов, выяснить, как они относятся к мятежникам?

Сэр Джеффри удивленно посмотрел на него.

– Боже, а вы очень проницательны. Хотя нельзя утверждать, что так оно и есть, но шпионы видели Фолея в компании Эдамса, Хенкока, доктора Варрена и… Ирландца.

Кристиан неожиданно вспомнил, как Дилайт, пристававшая к нему на гауптвахте, упоминала о своем намерении соблазнить контрабандиста.

– Ирландский Пират – известный мятежник, его нужно остановить. Будь он простым контрабандистом, – продолжал сэр Джеффри, – я бы не стал о нем думать, но американцы каким-то образом распространяют по стране оружие, и я пока не знаю, откуда оно берется.

– Вы хотите сказать, это… Ирландский Пират, сэр?

– Да, капитан. Если бы вы привели корвет, то, несомненно, обнаружили бы в его трюме целую партию французских мушкетов. Теперь вы понимаете, почему Ирландец должен быть остановлен? Если Гейдж не поймает остальных главарей мятежников, то за дело возьмется Королевский флот. Ирландский Пират – не просто контрабандист. Он достает оружие в Филадельфии и Балтиморе, перевозит его в порты к северу от Бостона и следит за тем, чтобы оно попало в руки мятежников.

Кристиан молчал, спрашивая себя, почему Эллиот послал его сюда из Англии, хотя сэр Джеффри мог поручить это дело капитану Брендану Джею Меррику, ему по силам выполнить подобное задание.

Адмирал встал из-за стола и принялся мерить шагами каюту.

– Вы обязаны поймать и доставить в тюрьму Ирландского Пирата. А то, что вы имели несчастье посадить мисс Фолей на свой корабль, оборачивается вам на пользу. Вы знакомы с мисс Фолей, поэтому будете иметь право навещать мисс О'Девир в их доме.

– Сэр?

– Поскольку Фолей объявляет себя приверженцем королевской власти, он не станет препятствовать офицеру Королевского флота навещать подругу их дочери. Что касается мисс О'Девир… Кстати, с вашей стороны было очень любезно привезти ее к капитану Меррику, но я не так стар, чтобы не заметить, какими взглядами вы обменивались… Так вот, ей нельзя оставаться на борту в компании ста пятидесяти развязных моряков. Особенно… – по-отечески погрозил Кристиану пальцем сэр Джеффри, – учитывая ваши чувства друг к другу. А поскольку она – кузина одного из самых уважаемых мною офицеров, то я сделаю все, чтобы сохранить ее репутацию. И вашу, – добавил он, – потому что молодцы, которые были, у меня сегодня, не упустят возможности опорочить вас, Мисс О'Девир может быть полезна нам для поимки Ирландца, и я решил отправить ее в дом Фолеев.

– Но…

– Это решено. Капитан Меррик уже везет обеих женщин в Менотомию, пока мы тут с вами беседуем.

Кристиан лишился дара речи.

– Капитан Лорд, – холодно произнес сэр Джеффри, – вы посланы сюда, чтобы задержать Ирландского Пирата, одинокого волка, устроившего, себе логово в змеином гнезде. Если Гейдж их не раздавит, то убить этого волка должны мы с вами. Поставкам оружия колонистам нужно, положить конец. Немедленно!

– Да, сэр!

– Я знаю, вам не хочется расставаться с девушкой, но это необходимо. Я уже объяснил почему. Ирландец – тайный друг Фолея, которого я подозреваю в помощи мятежникам. Вы ухаживаете за мисс О'Девир, поэтому никому ив голову не придет спрашивать, зачем вы ездите в Менотомию. Только все это должно остаться между нами.

Кристиан вздохнул.

– А капитану Меррику известен ваш план? Разве он не мог бы захватить пирата? – спросил он.

– Меррик сам наполовину ирландец, а как вам известно, капитан, ирландцы всегда стоят горой друг за друга. Я не могу послать его за соотечественником, это неразумно, хотя, не сомневаюсь, он бы выполнил приказ. В интересах всех сторон мы отправим его «Алкиону» вместе с фрегатом «Резвый» патрулировать побережье.

Сэр Джеффри встал, Кристиан тоже поднялся. Голова у него шла кругом, на сердце было тяжело. Бедняжка Дейдра! Его лишили возможности даже попрощаться с ней, и как следует поблагодарить за то, что она снова спасла его.

– Не принимайте близко к сердцу, капитан. – Адмирал сжал ему плечо, и у Кристиана чуть не потемнело в глазах от боли. – Это же не навсегда.

– Да, сэр.

– Можете с завтрашнего дня навещать мисс О'Девир. Теперь вам есть чего ждать, не так ли?

– Совершенно верно, сэр.

У дверей адмирал предупредил:

– Только… не теряйте головы, капитан. Задание весьма опасно и может повредить вашей карьере, если вас заметят в компании мятежника или заподозрят в дружбе с ним. Включая и мисс Фолей.

– Сэр?

– Найдутся люди, которые захотят вас опорочить, а я не желаю, чтобы пострадала карьера будущего адмирала Кристиана Лорда. – Сэр Джеффри натянуто улыбнулся. – Я понятно выразился, капитан?

– Да, сэр.

– Что ж, отлично. Может, к концу недели мы уже поймаем Ирландца. А теперь прошу меня извинить, капитан.

Глава 23

Дейдра возненавидела Массачусетс сразу, как только нога ступила на пристань Бостона. Она едва не упала, совершенно отвыкнув стоять на твердой земле.

Бостон показался ей холодным и уродливым городом, а дома такими же бесцветными и непривлекательными, как и лица жителей. Солдаты в красных мундирах патрулировали улицы. Одни магазины были закрыты, другие, судя по всему, разгромлены вандалами. Злобные тощие псы стаями бегали по улицам в поисках заблудившегося цыпленка или кучи мусора. Недалеко от берега шлялись пьяные матросы; некоторые, заметив Брендана, уважительно отдавали честь. Зато горожане сердито, даже с отвращением наблюдали за тем, как Брендан помогает девушкам сесть в коляску.

Пригород Бостона оказался столь же неприглядным. Землю покрывала жухлая трава, почему-то не зеленая, а коричневая, голые деревья печально скрипели, на обочинах дороги лежали кучи снега, а по обеим сторонам виднелись огороженные каменными изгородями поля.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Властелин моих грез - Данелла Хармон бесплатно.
Похожие на Властелин моих грез - Данелла Хармон книги

Оставить комментарий