Рейтинговые книги
Читем онлайн Исповедальня (Час охотника) - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Моронк стала забираться в машину. Когда Кассен собирался последовать за ней, Джексон потянул его за рукав:

- Послушайте, я не знаю, что там у вас, но она - явно приличная девушка.

- Не беспокойтесь, - ответил Кассен. - Я того же мнения. - И полез в кабину.

Ранним солнечным утром самолет авиакомпании "Алиталия" с папой Иоанном Павлом II на борту приземлился в аэропорту Гатвик. Папа вышел на трап, помахал восторженной толпе рукой и первое, что сделал, спустившись на английскую землю, это поцеловал ее.

Девлин и Фергюсон стояли в холле аэропорта.

- В такие моменты, как этот, никак не хочется думать, что меня могут отправить на пенсию, - заметил бригадный генерал.

- Нельзя же закрывать глаза на факты, - ответил Девлин.

- Если это действительно готовый на все человек, которого мало волнует собственная участь, то, избрав целью покушение на папу или английскую королеву, он, в общем, вполне может добиться успеха.

Внизу папу приветствовали кардинал Басил Хьюм и от имени королевы герцог Норфолкский.

Кардинал произнес приветственную речь, потом с ответной речью выступил Иоанн Павел II, после чего гости и встречавшие расселись по стоявшим рядом лимузинам.

- Что теперь по программе? - осведомился Девлин.

- Служба в Вестминстерском соборе. После обеда прием у Ее Величества в Букингемском дворце. И под конец помазание в соборе Святого Георга. Программа довольно напряженная, я сам только сейчас обратил на это внимание. - По Фергюсону можно было без труда заметить, что он не в своей тарелке. - Черт возьми, Лайам, где же он? Где этот проклятый Кассен?

- Вполне возможно, даже ближе, чем мы предполагаем. Определенно можно сказать, что он объявится в течение ближайших двадцати четырех часов.

- И тогда мы его накроем, - рявкнул Фергюсон, и они пошли прочь.

Двор склада, расположенного рядом с автомагистралью в Ханслете, под Лидсом, был до отказа забит грузовиками. Кассен открыл дверь кабинки, в которой они сидели с Моронк.

- Спрячьтесь, - сказал Джексон. - Нам строго запрещено брать попутчиков. Нарушение может стоить мне водительских прав.

Он вышел, чтобы посмотреть, как будут отцеплять фуру, а потом отправился в экспедицию, чтобы подписать путевой лист.

Увидев его, служащий поднялся из-за письменного стола.

- Привет, Эрл. Как доехал?

- Нормально.

- Я слышал, что на дороге что-то произошло. Один из ребят застрял у Манчестера и звонил нам. Сплошные полицейские кордоны.

- Я ничего не заметил, - сказал Джексон. - А что случилось?

- Они ищут какого-то боевика ИРА, который везет девушку.

Не показывая виду, Джексон протянул служащему путевой лист.

- Что-нибудь еще?

- Нет, Джексон, все в порядке. До следующего рейса!

Джексон вышел из конторы. Приблизившись к машине, он помедлил, но потом последовал своему первоначальному намерению, вышел со двора склада, пересек улицу и направился к мотелю для водителей дальних рейсов. Молодую женщину за стойкой он попросил наполнить термос чаем, заказал бутерброды с жареной ветчиной и купил газету, которую стал внимательно просматривать на обратном пути.

Поднявшись в кабину, Джексон протянул пассажирам термос и бутерброды.

- Вот тут пожевать кое-что и газета к завтраку.

Фотографии на полосе были те же, что и в Калайле, как, впрочем, и текст. Правда, некоторые детали относительно девушки были опущены, но извещалось, что девушку, сопровождающую террориста, зовут Моронк Финлей.

Когда они выруливали на магистраль, Кассен спросил:

- Ну и?..

Не отрывая глаз от дороги, Джексон ответил:

- Вас ищут, парень. Конечно, я в долгу, но не до такой степени. Если вас обнаружат...

- То и вам придется худо.

- А я себе этого позволить не могу. И так уже сидел два раза. Я воровал машины, потом завязал. Так что неприятностями сыт по горло, и уж тем более нет никакого желания опять очутиться в тюрьме Пентонвиль.

- Ну так езжайте дальше и ни о чем не беспокойтесь, - твердо сказал Кассен. - В Лондоне мы выйдем, а вы отправитесь своей дорогой. Ни один человек не узнает, кого вы везли.

Собственно, это было единственно правильное решение, и Джексон прекрасно это понимал.

- Ну что ж, - произнес он со вздохом, - так и сделаем.

- Мне жаль, Джексон, - сказала Моронк.

Он посмотрел в зеркало заднего вида и улыбнулся.

- Да ничего, малышка. Мне с самого начала не надо было ввязываться. Так что сидите в кабине и не высовывайтесь.

Машина мчалась по магистрали.

Девлин справлялся по телефону о здоровье Гарри Фокса, все еще находившегося в больнице Дамфриза, когда из кабинета вышел Фергюсон.

Ирландец повесил трубку, и бригадный генерал сообщил, сияя:

- У меня хорошие новости. Только что я получил известие, что на Фолклендах Вторая воздушно-десантная бригада под командованием полковника Джонса нанесла удар по аргентинским частям, силы которых оказались втрое больше предполагаемого.

- И чем все закончилось?

- О, наши славные парашютисты победили, но Джонс, к сожалению, пал в бою.

- Зато о Гарри Фоксе я могу сказать обратное, - отреагировал Девлин на сообщение Фергюсона. - Сегодня вечером его перевезут из Глазго в Лондон. Состояние удовлетворительное.

- Слава Богу, - искренне обрадовался Фергюсон.

- Да, еще я разговаривал с Трентом. Из этих бродяг они, естественно, не выжали ни слова, во всяком случае, ничего полезного. Дед утверждает, что не имеет представления, куда могла убежать внучка. Мать этой Моронк Финлей сейчас в Австралии.

- Бродяги еще хуже цыган, - сказал Фергюсон. - Лучше вас знаю. Не забудьте, я ведь родом из Энгеса. Странный они народ. Могут ненавидеть друг друга хуже чумы, зато полицию на дух не переносят. Полицейскому не скажут даже, как пройти в туалет.

- Ну и что теперь предпримем?

- Поедем в собор Святого Георга и посмотрим, что поделывает Его Святейшество. Потом отправляйтесь прямо в Кентербери. Я дам вам полицейскую машину и шофера. Кажется, лучше будет представить дело так, будто вы у нас на службе.

Моронк сидела на кровати в углу кабинки.

- Почему ты вернулся тогда, в Пенрите? Ты ведь ничего не объяснил. А мне интересно.

Кассен пожал плечами.

- Я сказал себе, что ты, наверное, не доросла еще до того, чтобы остаться с жизнью наедине.

Она покачала головой.

- Ну а почему же ты так боялся сказать, что беспокоишься за меня?

- Разве? - Он закурил и стал смотреть, как Моронк достает из кармана старую колоду карт Таро и мешает ее. - Ты что-нибудь в этом смыслишь?

- Несколько лет назад, когда я была еще маленькой, бабушка учила меня раскладывать карты. Есть ли у меня способности, я не знаю. Об этом трудно судить.

Она еще раз смешала карты.

- Может, полиция уже сидит у твоей бабушки?

- С чего это вдруг? Да они и не знают, что она вообще существует.

- Однако в лагере полиция наверняка всех допросила, и уж кто-нибудь что-нибудь да сказал. Если не твой дедушка, так Мюррей.

- Да никогда в жизни, - сказала она. - Даже Мюррей до такого бы не додумался. Ты - другое дело, ты ведь не наш, но меня никто выдавать не станет.

Моронк подняла первую карту. Она изображала башню, точно здание, в которое ударила молния и с которого падали два человека.

- Некто страдает от сил судьбы, действующих в мире, - прокомментировала девушка.

- Это про меня. Совершенно однозначно, - выжал из себя улыбку Гарри Кассен...

Сьюзен Колдер была милой девушкой двадцати трех лет, выглядевшей необыкновенно привлекательно в своей синей полицейской форме и фуражке с околышем в черно-белую клетку. Сначала она собиралась стать учительницей, но после трех семестров, проведенных в колледже, не выдержала и завербовалась в лондонскую полицию, где служила уже почти год.

Она стояла на Кавендиш-сквер рядом с полицейской машиной и являла собой радующую глаз картину. Настроение Девлина мгновенно улучшилось. Она как раз протирала переднее стекло машины, когда он спускался по ступеням.

- Мое почтение! Как приятно иметь столь очаровательную леди в качестве сопровождающего.

Она посмотрела на темное пальто подошедшего, его ухарски заломленную набок фетровую шляпу и хотела было колко отпарировать, но сдержалась.

- Это вы профессор Девлин?

- Совершенно верно. А вас как зовут?

- Полицейская служащая Сьюзен Колдер, сэр.

- Вам известно, что до утра вы в моем распоряжении?

- Так точно, сэр. Номер в одном из отелей в Кентербери уже заказан.

- Да, то-то уж почешут охранники языки. Ну что ж, поехали.

Он открыл заднюю дверцу и уселся в машину. Сьюзен устроилась за рулем, и они тронулись. Девлин откинулся на сиденье и стал украдкой наблюдать за девушкой, потом спросил:

- Вас информировали, в чем, собственно, дело?

- Мне известно лишь, что вы - из "Группы четыре", сэр.

- И что это такое?

- Борьба с терроризмом, служба разведки, занимающаяся тем же, что и подразделения Скотланд-Ярда по борьбе с терроризмом.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Исповедальня (Час охотника) - Джек Хиггинс бесплатно.

Оставить комментарий