Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из глубины бара, шумного и наполненного неизвестными ей людьми, Грег помахал ей рукой. Натали удивилась любопытству, с каким ее разглядывали посетители — мужчины и женщины, как будто она явилась из какого-то другого мира.
Столик на двоих был уже накрыт для них. Грег казался преувеличенно оживленным.
— Люблю я это гнездышко! — сказал он, сделав заказ.
— Уоллес бывал здесь?
— Иногда. Захаживал по пути…
— Мне он не говорил.
— Не бери себе в голову что-нибудь этакое. Просто придорожный трактир.
— С электронными «гориллами»?
— Политикам же надо где-то встречаться вдали от любопытных глаз.
— За что убили моего мужа?
Натали рассчитывала на то, что Грег захлебнется коктейлем, но он тянул мартини через трубочку как ни в чем не бывало.
— А что говорит полиция?
— Ничего. Зато мне многое сказала его жена Марго Клейн.
С Грегом было легко разговаривать. Он ничему не удивлялся.
— Разве она не умерла?
— Она умерла сегодня утром. Ее похитили у меня на глазах и забили насмерть. Уличные грабители — так считает полиция.
Грег не стал разыгрывать из себя невинность и задавать лишних вопросов.
— Кого ты подозреваешь?
— Они думали, что она нашла…
— Что?
— То, что привез Уоллес из России.
Грег подозвал официанта.
— Тебе повторить, Натали?
— Хоть тысячу раз. И даже можешь подмешать мне наркотик!
Грег расхохотался и жестом отпустил официанта.
— Официант тоже на государственной службе? — поинтересовалась Натали.
— Разумеется. Только я не знаю, какое ведомство ему платит. Здесь все по-честному. Никто не работает на два департамента сразу…
Натали проглотила пищу, не заметив вкуса блюд, что ей подали.
Грег едва притронулся к еде. Без слов он поднялся из-за стола, Натали последовала за ним.
На стоянке он подвел ее к черному «БМВ».
— Я поеду на своей машине, — сопротивлялась Натали.
— Твоя машина уже стоит у тебя в гараже, — мягко пояснил Грег и добавил: — Нас ждут.
Водитель «БМВ» распахнул перед ними дверцу.
— Ты всегда добьешься того, что захочешь, — не очень весело пошутил Грег.
— Встречи с Джеффом Джервисом?
— Как ты догадалась?
— Узнала мерзкую рожу этого копа.
Водитель «БМВ» усмехнулся.
— Прошу вас, миссис! Я тоже рад, что мы встретились снова. — Он помог Натали сесть в машину.
Они проехали через весь Нью-Йорк, но Натали не увидела огней реклам, не услышала шума уличного движения: как будто они проделали путь в космосе.
— Д. Д. иногда нуждается в покое. Звукоизоляция и светозащита — это не такая уж дорогая плата за лишний десяток лет жизни, — объяснил Грег.
Шутил он или был серьезен — все равно. В эти минуты она его почти ненавидела.
В окнах особняка не светились огни. Он казался необитаемым. Натали представила себе, как навстречу им выходит одинокий настороженный владелец поместья с потайным фонарем. Но стоило массивной двери раскрыться, как из нее вырвалась волна людских голосов, музыки и яркого света. Грег повел Натали вверх по широкой лестнице.
В просторном зале, отделанном матовым черным деревом, играл оркестр и толпилось более сотни гостей, одетых весьма вольно — в голубые джинсы и рубашки из фланели. Так же простецки одетый хозяин шагнул ей навстречу с бокалом в руке. Ковбойские подкованные ботинки металлическим лязгом отмечали каждый его шаг по каменному полу. Одежда и манеры в точности отвечали стилю «Дикого Запада». Не было только широкополой шляпы на голове и кольта в кобуре на поясе.
— Хэлло, Грег! Почему ты скрыл от меня, что она вдобавок ко всему прочему еще и красива?
Его прищуренные поблескивающие глазки прошлись по всей фигуре Натали. Она инстинктивно запахнула жакет. Ей стало вдруг действительно холодно под этим изучающим взглядом.
— Джефф Джервис — это я! — представился он, прекрасно зная, что в этом нет нужды.
— Как поживаете, мистер Джервис? — вежливо поинтересовалась Натали, будто не заметив протянутой ей руки.
Ее взгляд демонстративно уперся в лысый череп хозяина, старательно замаскированный скудными остатками седых волос.
— Честно признаться, не очень хорошо, — ответил Джефф. — Я сбит с толку…
— Я тоже.
— Хотя бы это нас объединяет. Мы можем помочь друг другу?
— Вероятно. Если поговорим в тихом месте. В вашем огромном доме, вероятно, такое найдется?
— Разумеется!
Она, следуя по пятам за Джервисом, пронзила толпу гостей, словно раскаленная игла, сопровождаемая любопытными взглядами тех, кто еще был трезв, поднялась по нескольким лестницам разных архитектурных стилей и размеров и очутилась в кабинете, который, как птичье гнездо нависал над залом для приемов. Сквозь затемненные стекла можно было наблюдать за публикой, оставаясь невидимым.
Натали заняла место на диване, обитом старой черной кожей, Джервис сел в кресло у письменного стола, а Грег примостился на подоконнике. Стены были сплошь увешаны вымпелами и почетными дипломами различных религиозных, благотворительных и политических организаций. Особую гордость хозяина, вероятно, представляла коллекция бейсбольных шапочек всех команд, какие только есть в США. Под каждой красовался ярлык с автографами игроков.
— С чего начнем? — спросил Джервис.
— Вы хорошо знали моего мужа?
— Мы были друзьями.
— Не морочьте мне голову, мистер Джервис! Если в наших разговорах и упоминалось ваше имя, что было очень редко, то называл он вас кровососом.
— Я польщен! — улыбнулся Джервис. — Но слова — это только слова… сотрясение воздуха. Уоллес был прагматик. Это нас объединяло. Подтверди, Грег!
Грег молча кивнул, не отрывая взгляда от танцующих внизу «ковбоев» и их дам. Пальцы его отбивали ритм, на красивом лице — маска полного равнодушия к беседе Натали и Джеффа.
— Мы частенько сражались в теннис. Он говорил, что его жена побивает его по всем статьям. Я ожидал увидеть мускулистую теннисистку, а вы оказались… очень женственной.
Натали проигнорировала комплимент.
— Как вы познакомились?
— Нас познакомил президент… дай бог памяти… в восемьдесят первом году… Не улыбайтесь так иронически, Натали… Я герой Вьетнама, Уоллес герой мировой войны. Президент свел двух героев для беседы «на кухне» — так русские называют откровенные разговоры.
— Я выросла в семье, которая верой и правдой служила президенту США.
— Бог благословил вас! — с плохо скрытой насмешкой произнес Джефф. — Но у Бога много дел так же, как у президента. Бог, как и президент, не нашел времени проинформировать вдову Уоллеса…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Радость забвения - Эллен Чейз - Остросюжетные любовные романы
- В моей любви так много музыки и слов - Анастасия Бойко - Остросюжетные любовные романы
- Грешник - Эмма Скотт - Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы
- Рысь (СИ) - Алина Политова - Остросюжетные любовные романы
- Ваши соседи. Рассказы о людях - Ника Нагорных - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза
- С пляжа к алтарю, или Танго курортной страсти - Юлия Шилова - Остросюжетные любовные романы
- Атмор Холл [Женщина в зеленом] - Филлис Уитни - Остросюжетные любовные романы
- Негламурное ток-шоу - Елена Гордина - Остросюжетные любовные романы
- Рассвет Вереи - Мас Дж. "Дж. Мас" - Остросюжетные любовные романы
- Верность и все стороны ее измен. Месть прекрасна! - Натали Голд - Детектив / Остросюжетные любовные романы