Рейтинговые книги
Читем онлайн Непокорная - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 125

— Моя дорогая женушка, — Питер ван Нотлмен с любовью взглянул на Дороти, — в них нет ничего особенного, никакой изюминки, но меня это ничуть не беспокоит: они вполне здоровы и у них большие сундуки с приданым. Чего еще желать? Ведь для мужчин, как говорится, ночью все кошки серы.

Миранда с трудом подавила в себе улыбку, а Джаред, взглянув на слегка шокированную Дороти, рассмеялся.

— Карета готова, миледи, — сообщил слуга.

Мать и дочь еще раз тепло обнялись.

— До свидания, мама! До свидания, дядя Питер!

— Я провожу их, — сказал Джаред Миранде, — и, возможно, заскочу на обратном пути в клуб.

— Сегодня? Но, Джаред, сегодня мы впервые останемся одни…

— Обещаю не задерживаться, можешь не сомневаться, — шепнул он ей на ушко. — И с честью выполню свои супружеский долг — не так, как вчера.

— Мне показалось, тебе нравится расправляться со своими обязанностями по-быстрому, — насмешливо прошептала она.

— Миледи, я предоставлю вам возможность отыграться на мне за мою небрежность, — с многозначительной улыбкой проговорил он и вышел вслед за четой ван Нотлменов.

Одна!.. В первый раз за все эти месяцы она осталась одна.

Вышколенные слуги бесшумно двигались по дому, выполняя свои обязанности. Миранда медленно поднялась наверх, в свою опустевшую комнату, и дернула за сонетку. Прошло достаточно много времени, прежде чем служанка появилась в дверях.

— Вы звали, миледи? — Чепец Перки сбился на сторону, а лицо ее горело то ли от выпитого вина, то ли от любовного возбуждения, то ли и от того, и от другого одновременно.

— Приготовь мне ванну, — сказала Миранда, — и принеси на ужин что-нибудь легкое — куриную грудку, салат и фруктовый торт.

Затем можешь быть свободна.

Чуть позже, когда служанка уже расчесывала ей волосы на ночь, Миранда мягко сказала:

— Можешь идти, Перки, ты мне больше не понадобишься. Желаю хорошо провести время с Мартином!

— О, миледи, как вы догадались?

Миранда рассмеялась.

— Это было совсем нетрудно. Перки, он же буквально не сводит с тебя глаз!

Служанка радостно улыбнулась, поклонилась и в мгновение ока выбежала из комнаты. А Миранда, взяв томик стихов лорда Байрона, изданный совсем недавно, положила его рядом с собой. Она уютно устроилась в кресле у камина, наслаждаясь теплом ярко горящих поленьев, и не спеша принялась за еду. Миссис Поултни сделала все, как она просила. Поджаренное до золотистой корочки куриное крылышко, несколько сочных кусков грудки, воздушное картофельное пюре, крохотные морковки и нежные листья салата, приправленные соусом с эстрагоном, возбуждали аппетит. Какая же мастерица, эта миссис Поултни! Готовит так, что пальчики оближешь, думала Миранда, наслаждаясь каждым кусочком. А десерт был выше всяких похвал — клубничный торт со взбитыми сливками.

Выпавшая из рук книга и часы, отбивающие десять, разбудили Миранду. Она никак не могла решить, что же так повлияло на нее: вкусная еда, расслабляющее тепло камина или стихи лорда Байрона — , что бы то ни было, она славно вздремнула. Модный поэт нагнал на нее скуку. Она была абсолютно убеждена, что Байрон никогда никого не любил, кроме себя. Миранда встала и, потянувшись, решила спуститься в библиотеку за другой книжкой. В камине потрескивали дрова.

Комната была озарена золотистыми отблесками языков пламени. Отыскав одну из своих любимых книг, она устроилась в нише за шкафом, забравшись с ногами в глубокое кресло. Не успела она прочитать и двух строчек, как дверь библиотеки открылась и послышались шаги.

— Здесь нас никто не потревожит. Моя жена и слуги давно спят, — сказал Джаред.

— Как ты можешь! — воскликнул джентльмен с чистейшим лондонским выговором. — Будь я женат на такой красавице, я бы давно уже был в постели, а не шатался по Лондону.

Мужчины рассмеялись. Их было трое.

— Вполне согласен с тобой, Генри, — ответил Джаред, — но каким образом мы можем собраться, не вызывая при этом подозрений? Брамвелл, принесите виски. Ну, Генри, что скажешь?

— Думаю, твои люди правы. Бонн оказался той самой ложкой дегтя. Парламент уже отменил действие королевского указа, принимать который было крайне неразумно. Они никогда не признаются в этом открыто, но американский рынок нужен нам в той же степени, как американцы нуждаются в нас. Каждый может заниматься своим делом, но нельзя забывать, что все мы ветки одного дерева и у нас одни корни!

— Что верно, то верно! — тихо проговорил Джаред. — Мы неразрывно связаны с Англией. В Америке я могу быть обыкновенным мистером Данхемом, и одновременно здесь, в Англии, благодаря своим предкам я лорд Данхем.

— Где ты берешь такое отменное виски? — спросил лорд Пальмерстон.

— Знаю здесь одного шотландца…

— Везет же некоторым!

Мужчины дружно рассмеялись. Миранда сидела вжавшись в кресло ни жива ни мертва. Она боялась обнаружить свое присутствие, потому что, кроме весьма легкомысленной ночной рубашки, на ней ничего не было.

— Нам известно, что Джиллиан Абботт причастна к этому, — сказал лорд Пальмерстон, — но нам необходимо заполучить связника, которому она передает сведения. У нее немало весьма влиятельных любовников, а она — известная мастерица вытягивать информацию.

Никак не пойму: почему вполне благоразумные мужчины теряют всякую осторожность в ее объятиях?

— Тебе, видно, никогда не доводилось испытывать на себе ее чары.

— Да ты что! Эмили меня убьет! — ухмыльнулся он. — Джиллиан была и твоей любовницей, не так ли?

— Недолго, — подтвердил Джаред. — Она красива и в постели совершенно ненасытна. Это так! Но, Боже, как же она утомительна! Постель постелью, но мне нравятся женщины, с которыми можно и поговорить.

— Ты слишком многого хочешь! — рассмеялся лорд Пальмерстон. — Большинство мужчин были бы счастливы — и даже очень! — иметь ее такой, какая она есть. — Оставив шутливый тон, он спросил:

— Мистер Брамвелл, как вы думаете, кто может быть связником леди Абботт?

— Я постоянно следил за ней, милорд, но у нее столько знакомых в обществе и мест, где она бывает, что я думаю, это должен быть кто-то, с кем она встречается на виду у всех. На балах, например, там, где бывает множество людей. Информацию она передает, судя по всему, на словах. Постараюсь заметить всех, с кем она общается.

— Не могу понять, зачем она это делает, — проговорил, качая головой, лорд Пальмерстон.

— Деньги, — пояснил Джаред. — Ей всегда мало!

— Вы сказали, у вас есть план, мистер Брамвелл.

— Мы будем снабжать леди Абботт информацией. Сначала вполне достоверной, однако не имеющей большого значения, а потом дадим ей заведомо ложные сведения. Это поможет выявить нужного нам человека и арестовать его.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Непокорная - Бертрис Смолл бесплатно.
Похожие на Непокорная - Бертрис Смолл книги

Оставить комментарий