Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Шелтон? — брови Кейры поползли вверх. — Он родственник короля?
— Вот именно, — аристократка вновь выглянула из-за веера и на этот раз с облегчением убрала его от лица: Ренцо на нее не смотрел. — Он позор королевской семьи, — Шарлотта понизила голос, словно боясь, что кто-то услышит, что они обсуждают столь недостойного человека. — Мне Мирта рассказала.
Кейра нахмурилась: оценка Мирты вызывала сомнения хотя бы тем, что исходила от нее.
— И что же он натворил?
— Родился, — выпалила Шарлотта, снова стреляя глазами по залу вокруг, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. — Ренцо — внебрачный сын младшего брата короля, лорда Лорана. Его мать скончалась при родах, но отец принимал постоянное участие в судьбе сына: нашел ему кормилицу, обеспечивал деньгами. Лорд Лоран погиб в войне с драконами, когда Ренцо был еще совсем ребенком. А когда вскрыли завещание, то обнаружилось, что его последним желанием было: чтобы его величество забрал бастарда своего брата и воспитал как собственного сына. Также лорд Лоран официально признавал Ренцо своим единственным наследником и просил короля оформить бумаги, по которым бастард сможет по праву носить фамилию своих предков.
— Значит, его величество выполнил последнюю волю брата, — подытожила Кейра, все ещё не понимая. — Что в этом плохого? Близкий родственник короля, завидный жених. Почему ты не хочешь даже смотреть в его сторону?
— Как — что? — возмутилась Шарлотта. — Он же незаконнорождённый. Бастард. Пятно на чести семьи. Говорят, он учился на Востоке, а потом много лет служил на Южной границе и только недавно вернулся. А еще он…
— Он идет сюда, — сказала Кейра.
— Что? — Шарлотта побледнела.
— Улыбнись.
— Ни за что, — прошипела та, почти не разжимая губ и глядя на приближающегося Ренцо, как на неминуемую кару.
Очевидно, племянник короля давно привык к косым взглядам из-за его сомнительного происхождения, потому как сделал вид, что не заметил, что ему не рады. Улыбнулся тепло и открыто.
— Мы не были представлены, — вежливо склонил голову перед Шарлоттой. — Мое имя — лорд Ренцо. Позвольте пригласить вас на танец, прекрасная леди?
— Леди Шарлотта, — нехотя представилась та. — Но я устала и больше не танцую.
Сказала чересчур громко, должно быть, чтобы указать молодому человеку его место при большем количестве свидетелей. Но врожденная вредность сыграла с Шарлоттой злую шутку: музыка как раз смолкла, чтобы смениться новой мелодией, и его высочество направился в их сторону. Услышав слова наследницы Шустеров, он резко изменил траекторию движения и пригласил на танец леди Патриссию.
Шарлотта побледнела.
— Нет-нет-нет, — простонала она бессильно. — Я же… — и адресовала Ренцо обвиняющий взгляд.
Однако того это не смутило.
— Может быть, вы подарите этот танец мне? — улыбнулся он. — Раз уж мой кузен занят.
Щеки Шарлотты вспыхнули от возмущения, ведь Ренцо посмел назвать Дариуса своим кузеном. Похоже, до этого момента девушка не отдавала себе отчет в том, что так оно и есть.
Проводила спину удаляющегося с Патриссией принца разочарованным взглядом.
— Хорошо, — Шарлотта все же подала Ренцо ручку. — Но только один танец.
— О большем я и не прошу, — с улыбкой заверил молодой человек.
Кейра проводила их взглядом: они прекрасно смотрелись вместе.
Подумала и все-таки наполнила свой бокал вином.
* * *
После, Ренцо пытался пригласить Шарлотту ещё дважды, но та отказывала. Один раз пыталась перевести его внимание на свою спутницу. Но Кейра сослалась на неудобные туфли (что было правдой), за что заслужила от подопечной злой взгляд, обещающий в будущем кровавую расплату.
Тем не менее Шарлотта осчастливила Ренцо ещё одним танцем. И что-то подсказывало Кейре, что этот молодой человек просто так не отступится от понравившейся ему девушки.
И напрасно наследница Шустеров поглядывала в сторону принца, надеясь вызвать в нем ревность. Его высочество ни разу не взглянул в сторону их пары.
* * *
— Я тебя ненавижу! — бушевала Шарлотта по возвращении в их покои. — Ты меня подставила! — сняла туфлю и швырнула ее в стену.
Обувь отлетела и беззвучно утонула в пушистом ковре.
Кейра пожала плечами, не видя трагедии в произошедшем. Наоборот, по ее мнению, Шарлотте довелось танцевать с порядочным и явно заинтересовавшимся ею мужчиной, а не прозябать у столика в ожидании, когда же принц вспомнит о ее существовании.
— Он поцеловал мне руку на прощание! Представляешь?! Слава Пресвятой Матери, я надела перчатки!
Кейра тайком усмехнулась: Шарлотта еще не танцевала с тем типом со влажными ладонями.
— Ненавижу тебя! — напоследок повторила аристократка и с оскорбленным видом гордо прошествовала в свою спальню.
— Туфлю забыла! — крикнула Кейра ей вслед, но дверь уже с грохотом захлопнулась.
* * *
Разувшись, Кейра с грустью осмотрела результат сегодняшних танцев — ноги были стерты в кровь. Сейчас предложение Айнана отвести ее к целителю пришлось бы как нельзя кстати.
Кейра с досадой прижала ладонь ко лбу. Айнан… Будь он неладен. Слишком часто он оказывается рядом с момента их прибытия в замок.
Оказывается… Нужно быть честной хотя бы с самой собой: это не он оказывается, а она постоянно натыкается на него. Сегодня вообще карикатурно рухнула ему в объятия. А вчера… Вспомнить стыдно — явилась к нему в комнату.
И все же сейчас Кейра понимала, что решись она правдиво ответить Шарлотте на вопрос, кого из мужчин в зале считает наиболее привлекательным, — назвала бы его имя.
Это неправильно. Даже Кайл был лучшей кандидатурой для влюбленности. Нужно немедленно выкинуть управляющего из головы и серьезнее отнестись к своим прямым обязанностям, а именно — внимательнее следить за Шарлоттой.
Было бы просто здорово, если бы подопечная перестала грезить о любвеобильном принце и нашла защиту у какого-то достойного мужчины. Кейре показалось, что Ренцо был именно таким человеком. Но кто разберет этих королевских лицемеров?
Какой бы взбалмошной и порой невыносимой ни была Шарлотта, Кейра желала ей добра. И что-то подсказывало ей, что слова «добро» и «принц» не имеют между собой связи.
* * *
Как объяснила Кейре Шарлотта, — с утра сменившая гнев на милость и даже собственноручно поднявшая с пола в гостиной туфлю, — на следующий день после бала королева отсыпается и не покидает своих покоев. Зато фрейлины и их компаньонки собираются в саду, чтобы подвести итоги и сопоставить отданные ранее голоса с реальным количеством танцев с принцем.
Кейра уже подозревала, кто окажется проигравшей, а потому не горела желанием куда-либо идти. Кроме того, стертые ноги доставляли дискомфорт, и обуваться во что-то, кроме мягких домашних тапочек, категорически не хотелось.
Когда она высказала свои доводы Шарлотте, та только позлорадствовала:
— Это тебе за Ренцо. Привлекла его внимание своим любопытством,
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Мой покойный муж (СИ) - Бакулина Екатерина "Фенек" - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Судьба для Времени... (СИ) - Лия Блэр - Любовно-фантастические романы
- Секретарь Алых драконов, или как обрести крылья (СИ) - Полина Владимировна Корн - Любовно-фантастические романы
- Три подруги и пустынная кошка (СИ) - Анастасия Солнцева - Любовно-фантастические романы