Рейтинговые книги
Читем онлайн Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) - Элизабет Бойе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 98

Кони исчезли. Напрягая глаза, Ивар прислушивался - не донесется ли фырканье или шлепанье хвоста по впалым бокам. Но услышал лишь, как позади тихо кашлянули. Мгновенно осознав, что спина у него не защищена, Ивар рывком обернулся.

Три сестры стояли перед ним, усмехаясь и кивая, точно старому приятелю.

- Ну наконец-то,- спокойно промолвила Нидбьёрг,- вот и ты. Мы все гадали, когда же нам выпадет счастье насладиться вновь твоим обществом. Теперь нам предстоит долгое и приятное путешествие, так что мы быстро подружимся, хотя и расстались в последний раз далеко не по-дружески. Уверяю тебя, я была этим весьма опечалена и надеюсь, что в следующий раз мы расстанемся куда веселее.

Ивар очнулся от потрясения:

- Что вы делаете здесь? Гизур отправил вас на суд Гильдии. И что вы сделали с лошадьми? Если не хотите получить еще одну выволочку, берите этих кляч и убирайтесь отсюда поскорее, пока не попались на глаза Гизуру.

- Клячи! - воскликнула Сольборг. - Кажется, вы уготовили им не слишком веселую участь? После того как бедняжки служили вам так долго и так верно, вы их попросту решили прирезать? И почему только вы, олухи, не слушали советов старины Скапти? Он все время чуял что-то неладное в этих милых старых клячах, которые путешествовали с вами и прислушивались к каждому вашему слову! Да неужто ты ничего еще не понял, тупица?

- Эти три кобылы - мы,- почти с гордостью произнесла Торвор. - Никогда я прежде не слыхала, чтобы альвконуры так долго и успешно удерживали заклятия. Здорово мы их обманули, сестры.

Ивар отшвырнул колья и бросился бежать к огню, казавшемуся сейчас таким маленьким и далеким. Нидбьёрг крикнула что-то, и он захлебнулся леденящим холодом, что волной обрушился на него. Бесчувственные ноги запнулись, и Ивар повалился наземь, покатившись трясущимся клубком; онемевшие пальцы не могли даже стиснуть рукоять оружия. Он смутно осознавал, что ведьмы, переговариваясь, приближаются к нему; голоса их странно исказились. Мелькнула смутная надежда, что старухи не заметят его, если он будет лежать смирно, так полузамерзший перепуганный кролик забивается меж камней, прячась от охотника. Ивар услыхал речитатив иного заклинания... и погрузился в забытье.

Он просыпался медленно под привычный перестук рысящего коня. Так же постепенно он осознавал, что с ним случилось и что его положение никак нельзя назвать приятным. Он лежал ничком на жесткой шее коня, руки его были связаны под шеей, а ноги крепко стянуты под отвисшим брюхом. Не поднимая головы, Ивар попытался оглядеться и тотчас увидел Нидбьёрг и Торвор, которые шли за лошадью, проворно помогая себе посохами. Уже рассвело, и в животе у Ивара заурчала пустота, когда Торвор извлекла из сумки изрядный кусок колбасы.

- Сольборг, остановись,- приказала Нидбьёрг. - Он как будто просыпается, и плеснуть на него холодной водой, пожалуй, не помешает.

Лошадь резко остановилась и тяжко вздохнула, раздраженно помахивая хвостом. Ивар повернул голову к Нидбьёрг:

- Я давно уже проснулся, так что побереги воду. Я бы съел чего-нибудь, а потом вы мне объясните, за каким лешим вы меня похитили.

- Разумеется,- отозвалась Нидбьёрг,- мы совсем не намерены тебя мучить. Сестра, развяжи нашего приятеля и поделись с ним колбасой. Она вкусная - я сама ее сделала прошлой осенью. Надеюсь, наше мясо, зерно и прочее пропитание, которое вы так любезно прихватили с собой, пришлось вам по вкусу.

Ивар промолчал. Торвор развязала его и услужливо отрезала солидную порцию колбасы. Ивар соскользнул с лошади, бдительно следя, чтобы старушка Полоска не наградила его ударом копыта по колену - она любила проделывать это с неосторожным наездником. Он убедился, что меч и кинжал исчезли,- как он, впрочем, и подозревал. Со вздохом он присел на камень, жуя колбасу и оглядываясь,- окрестности были ему совершенно незнакомы.

- А как же я? - осведомился голос Сольборг. Он исходил от лошади, и у Ивара мурашки пробежали по спине.- Почему это я всегда должна служить вам вьючным животным? Вы еще скажите, что я должна завтракать травой.

- Конечно,- сладким голосом отозвалась Нидбьёрг. - Что еще может есть лошадь? Ну-ну, наберись еще немного терпения, и не пожалеешь. Ты же знаешь, из нас троих ты самая молодая и крепкая. Боюсь, что у меня и Торвор осталось немного сил для перемены облика. Кто-то же должен везти наши припасы, как они ни скудны. Проклятые альвы ухитрились съесть половину годовых запасов.

Ивар глянул на Сольборг, и его передернуло.

- Кобылы Фрейи! Не удивительно, что Скапти был так настроен против вас. Надо было нам его послушать!

- Надо было,- согласилась Торвор.- Чем-то Гизур не был похож на мага Гильдии. Вот мы и решили отложить путешествие во Дворец,. Все равно оно было бессмысленно, если вспомнить, что он не принадлежит к Гильдии и не имеет права отправлять пленников на ее суд.- Она наградила Ивара притворной и самодовольной улыбкой.

Ивар безутешно жевал черствый сухарь.

- А все же,- заметил он,- Гизур избежал ваших чар. Когда он вас изловит, то испепелит на месте.- Эта угроза прозвучала неубедительно

даже для него самого, и он вздохнул. - Полагаю, вы собираетесь доставить меня к могиле Элидагрима. Только не надейтесь, что я стану вам помогать.

- Ты все так же неблагоразумен, - заметила Нидбьёрг, покачав головой. Я-то надеялась, что ты передумал. Мне и вправду жаль поступать так, но альвконуры из Свартаррика не могут допустить, чтобы магический меч попал в руки Лори-мера.

- Что ты имеешь в виду? - удивился Ивар. - Меч принадлежит мне, а я не намерен отдавать его Лоримеру.

- Цыц! И кто же защитит тебя и меч? Рыжебородый маг сомнительной репутации и пятерка никчемнейших альвов, хуже которых не бывало среди шпионов Эльбегаста? Вопрос только в том, кто первым заполучит тебя и меч и использует в своих целях.

- Ну меня-то не так легко использовать,- огрызнулся Ивар.

Нидбьёрг только усмехнулась, да так, что у него захолонуло сердце.

- У тебя нет выбора, как у Груса в кармане Лоримера. Ты точно так же у нас в кармане, юный скиплинг.

Сольборг, повернув длинную лошадиную морду, с неприязнью глянула на Ивара.

- Я бы с наслаждением склонила этого бездельника к покорности,- процедила она.- Бьюсь об заклад, мне ведомы изысканные способы пыток, которые могли бы убедить его, что черное - белое, и наоборот. Я бы...

- И не мечтай, Сольборг,- оборвала ее Нидбьёрг.- Если все перекусили, трогаемся в путь. Пока светло, я надеюсь уйти подальше. Сольборг, ты повезешь нас, а скиплинг пойдет впереди, так, чтобы мы могли не спускать с него глаз.В ее тоне была недвусмысленная угроза.

Остаток дня Ивар провел, уворачнваясь от Сольборг, которая больно кусала его при каждом удобном случае. Он часто оглядывался, надеясь заметить хоть какой-нибудь признак того, что Гизур следует за ними, и стараясь, чтобы его взгляды выглядели естественно. Однако никакой надежды на спасение не появлялось, но все же он пользовался случаем, чтобы оставить след ноги на влажной земле у ручьев, через которые они переправлялись, и повсюду, где мог, обламывал ветви и сучья.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) - Элизабет Бойе бесплатно.
Похожие на Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) - Элизабет Бойе книги

Оставить комментарий