Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из волонтеров предложил подвезти их до Кастлвуда на своем специально оборудованном автомобиле, со спальными местами и одеялами. Бонни, Билли и его мама согласились. Мистер Фоли велел им ехать к ним домой, где миссис Фоли их накормит, напоит и уложит спать. Уолтер пока остался с отцом и мистером Гамильтоном, чтобы помочь им убрать лагерь и немного развеяться. Надежда найти Джареда Баннистера быстро таяла, равно как и число волонтеров. Всего несколько человек вызвались доделать грязную работу.
Через пару часов уборки мистер Гамильтон попросил отца Уолтера сопроводить его к машине, которую он припарковал далеко на обочине дороги, потому что на стоянке не нашлось места. Уолтер засунул последние обертки от гамбургеров и стаканчики от кофе в мусорный ящик и пошел вслед за отцом и учителем, зябко обхватив себя руками за плечи. В холодном морозном воздухе их разговор было хорошо слышно чуть ли не за дюжину шагов.
— Профессор, — начал отец Уолтера, — благодарю вас за вашу помощь и участие в судьбе Уолтера и Билли.
Профессор шагал быстро, побуждая Уолтера и его отца почти бежать следом.
— Ну что вы, Карл. Они оба славные молодые люди.
— Да, конечно, — отдуваясь, согласился отец Уолтера. — Интересно, однако, насколько они осведомлены на ваш счет? Они понимают, что вы…
— Нет! — Профессор замедлил шаги на последнем спуске перед местом их парковки.
Уолтер приотстал, чтобы они не заметили, что он подслушивает. Он наклонился, сделав вид, что завязывает шнурок на ботинке, но ушки держал на макушке.
Профессор остановился и обернулся к собеседнику. Хотя он и понизил голос, Уолтер все же мог разобрать слова.
— Касаясь этого вопроса, мы переходим в опасную зону. Делу это не поможет, если они узнают о новом Круге или о моей роли в нем.
— Делу? О каком деле вы говорите?
Глаза профессора выдавали его глубокую тревогу и искреннюю симпатию.
— Вот это я и хотел обсудить. Раз этот безумец сэр Девин по-прежнему бродит где-то здесь, Уильяму и мисс Сильвер будет опасно посещать школу, как раньше.
— Да. Я и сам об этом задумывался. Ну и что же?
— Кроме того, мать Уильяма не имеет ни времени, чтобы учить их самой, ни денег, чтобы нанять для них преподавателей. Сомневаюсь, что приемные родители мисс Сильвер обеспечены лучше.
— Согласен. И каковы ваши предложения, профессор?
Сделав глубокий вдох, профессор выдохнул белое облако пара:
— Карл, вы помните, как еще в Оксфорде я упоминал о некоем «Новом Круглом столе»?
— Что-то припоминаю. Не те ли эти чудаки, что воображают себя рыцарями короля Артура или что-то в этом роде?
Профессор вздохнул:
— Боюсь, они далеко не безобидные чудаки. Это тайное общество, могущественное и хорошо организованное, и они считают, что им должна принадлежать законная власть в Англии, потому что они истинные рыцари Круглого стола короля Артура и тому подобное.
— Хорошо. Но при чем тут Билли и Бонни?
— Могу вам только сказать, что общество ставит себе целью убить их обоих. Их заговор распространил свои щупальца по всему миру, и защита детей требует моего личного участия.
— Вашего участия? Это вы о чем?
— У меня есть к вам предложение, но, если вы согласны, вы должны держать в секрете то, что вы знаете обо мне и моей миссии. Конечно, нет нужды скрывать информацию о моей официальной деятельности в Оксфорде. Не следует также пугать Уильяма, Бонни или Уолтера, рассказывая им о моей миссии. Я сам им расскажу, когда настанет время.
Отец Уолтера кивнул:
— Выкладывайте. Я слушаю.
Оглянувшись на Уолтера, профессор заговорил еще тише. Теперь Уолтер мог наблюдать их разговор в виде клубов пара, вылетающих изо рта, но звуков не было слышно. Понимая, что это они нарочно, он повернулся и пошел обратно в лагерь, где оставалась их с отцом машина. По пути он гадал, что такое «Новый Круглый стол» и рыцари короля Артура. Что вообще все это значит?
Внезапно ночь стала еще темнее и холоднее, и Уолтер заторопился к машине. Открыв дверцу, он прыгнул на сиденье, плотнее укутался в куртку и задрожал.
Билли и Уолтер сидели на кухне за завтраком. Миссис Фоли накрыла потрясающий стол: блины с маслом и сиропом, ветчина, горячие картофельные оладьи с яичницей, свежевыжатый апельсиновый сок и хрустящие булочки с черничной начинкой, истекающие маслом. Билли сидел сгорбившись над своей тарелкой и ковырял вилкой яйца. Проткнув желток, он медленно перемешивал его с картошкой.
Уолтер уплетал оладьи, набивая полный рот и запивая соком.
— Если Хэмбон не нашел твоего отца, это не значит, что он мертв. Это значит, что собака уже не та, что прежде. И тела-то он тоже не нашел.
Билли нехотя жевал кусочек яйца.
— Наверху определенно что-то есть. Хэмбон не лаял бы как бешеный у пещеры, если бы там ничего не было.
Если бы Арло не споткнулся и не повредил ступню, они бы пошли и дальше и чего-нибудь там бы нашли.
Билли уронил вилку на тарелку и подпер щеку кулаком, рассматривая большую, соединенную с гостиной кухню.
— Здорово, что у вас такой просторный дом.
Уолтер ткнул пальцем в его завтрак:
— Ты есть-то собираешься?
Билли пододвинул ему свою тарелку. Уолтер радостно ухмыльнулся, видя добавку в виде целой порции.
— Когда сестра уехала, — объяснял он с полным ртом, — у нас освободилась комната. А еще есть комната для гостей. Так что места у нас полно.
— Ага, дом отличный и все такое, но мне что-то не по себе, потому что мы сидим здесь, когда должны быть уже возле той пещеры.
Мать Билли нетвердой походкой приблизилась к столу. Она хоть и выглядела посвежевшей, отдохнувшей и от нее пахло чистотой после душа, но ее хромота показывала, что лодыжка до сих пор болит.
— И вам известно почему, молодой человек.
— Да знаю я, знаю. Ищейки работают лучше, когда им не мешают посторонние запахи. Но что, если папа уже добирается домой? Поймал машину и едет? А он даже не знает, куда ему ехать!
— Билли, — одернула его мать, — не болтай глупостей.
— Не болтать глупостей? — взорвался Билли, резко выпрямляясь. — А что, кроме глупостей, происходило за последние несколько дней? Какие-то придурки сжигают наш дом, директор школы гоняется за нами по горам с мечом, мертвецы, наследив кровью, испаряются, собаки больше не чуют след, а теперь мы даже в школу поехать не можем, потому что… — Он угрожающе растопырил скрюченные пальцы и низким голосом, как по радио, произнес: — Кто знает, где бродит сумасшедший сэр Девин?
Но стоило Билли взглянуть в грустные мамины глаза, ему сразу стало стыдно. Он крепко сжал ее руку:
— Прости, мам. Я и правда сегодня не в настроении.
Кухня ненадолго погрузилась в угрюмое молчание.
Потом Уолтер отвалился на спинку стула и погладил живот.
— Ну, чтобы ты не слишком расстраивался, мама с папой решили, что я тоже не буду ходить в школу.
— Да? Вот здорово. — Билли посмотрел на маму. — Значит, ты будешь нашей учительницей?
Она потупилась и качнула головой:
— Я не смогу. Раз мы не знаем, когда вернется папа, то мне придется самой вести все дела. Пока страховая компания не выплатила страховку за дом, нам нужны деньги, да и другие пилоты на меня рассчитывают.
— Но если ты не сможешь остаться дома, то кто же будет нас учить?
Она взглянула на часы, а затем на входную дверь:
— А это, надеюсь, вы скоро узнаете.
Билли тоже покосился на дверь и вздохнул.
— Ну понятно. Ты нашла нам репетитора. — Потом, закрыв лицо ладонями, застонал: — О нет! Какую-нибудь безработную старую деву! Что еще ты тут натворила, когда я оставил тебя без присмотра?
Но мама не обращала внимания на стенания Билли:
— Мы обсудили кое-что с родителями Уолтера, а потом, пока ты спал, мы с его мамой и Бонни поехали за покупками. Ведь вся наша одежда сгорела. Пришлось кое-что прикупить. Ты можешь носить одежду Уолтера, но мы с его мамой не одного размера.
Услышав о Бонни, Билли сразу почувствовал прилив энергии, но голоса постарался не повышать:
— Вы ездили за покупками с Бонни? И как она?
— Хорошо. Вчера она чувствовала себя уже немного лучше, только колено ее беспокоило. В магазине мы посадили ее на кресло-каталку, а моя лодыжка почти прошла, так что мы справились.
— А что сказал врач? Зная Бонни, можно догадаться что она не позволила никому себя осматривать.
— В приемном покое врач осмотрел ее колено и сказал, что, возможно, там перелом, но раз она не хочет делать рентгеновский снимок, то остается только ждать пока оно само начнет заживать. А пока что она передвигается на костылях.
— А кто ее охраняет? Ведь если Девин узнает, где она живет, разве он не попробует до нее добраться? Поскольку она ранена, она не сможет… убежать.
— Не беспокойся. Дом находится под круглосуточным наблюдением. Полиция надеется, что он явится — и тогда его арестуют.
- Война колдунов и драконов - Патриция Рэде - Детская фантастика
- Пленники компьютерной войны - Джилиан Рубинстайн - Детская фантастика
- По ту сторону бездны - Татьяна Александровна Лакизюк - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Дружная Компания. Сказки для Сладких Снов - Надежда Парфэ - Детские приключения / Прочее / Детская фантастика
- Наследник Магнитной горы - Илона Волынская - Детская фантастика
- По ту сторону реки. Ярилина рукопись - Марина Козинаки - Детская фантастика
- Опасные волны - Катя Брандис - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Ошибка грифона - Дмитрий Емец - Детская фантастика
- По ту сторону зеркал - Дмитрий Соболевский - Детская фантастика
- Маша и Хранители Севера - Наталья Дикина - Детская фантастика