Рейтинговые книги
Читем онлайн Личный секретарь для принца - Вера Чиркова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 84

Поэтому Кандирд постановил для себя, пока их карета стремительно неслась по тракту, догоняя неспешно скакавший первый отряд, что будет отныне вести себя совершенно по-другому. Больше даже словом не напомнит ей про то дурацкое предложение, что сгоряча сделал под елкой, но и никуда из дворца не отпустит. И должность финансиста ей все же всучит, чтоб поменьше гуляла со всякими капитанами. Он и сам может с ней гулять, по вечерам, когда отступают заботы, проблемы и просители. И постепенно выяснит, так ли на самом деле к ней относится, что хоть с моста прыгай, как сообразил однажды сделать ради своей Гранильены наследник Ангирольд. Да и Иллира постепенно привыкнет к нему и перестанет так отрицательно относиться к замужеству.

Вот потому он и встретил утро просто в замечательном настроении и продолжал бы в нем пребывать, если не спросил, усаживаясь вместе с отцом и братом завтракать на открытом восточном балконе, почему они не пригласили его секретаря.

— Она завтракает в столовой с ее величеством, — едва успел небрежно проговорить отец, как обнаружил, что место младшего принца уже пустует, а где-то на лестнице раздается неритмичный стук его новых, коротких сапожек.

— Очень приятно, — теперь король рассматривал Илли в упор, как рассматривают новый камзол, решая, так ли он на самом деле хорош, как нахваливает портной, — а я — король.

— Очень приятно познакомиться, ваше величество, — учтиво склонила голову Иллира и смолкла.

Задавать вопросы королю все равно не положено, а сам он пока ни одного не задал, очевидно, пытается догадаться, до чего дошел у нее разговор с его женой.

Некоторое время все молча завтракали и Илли, неторопливо делая маленькие глотки, терпеливо ждала, какое решение примет ее величество. Ведь ясно, что именно она решает в королевской семье такие вопросы… или, по меньшей мере, предлагает способы их решения.

— Дорогой, — отставив в сторону пустую чашку, произнесла наконец королева, и брови короля изумленно дрогнули, — я думаю, пора объяснить Кандику суть нашей последней операции по выявлению предателя.

— Где был предатель? — Не обратив никакого внимания на то, как назвала его мать, живо заинтересовался принц.

— Мы не знали точно, или это один из людей Анги, или кто-то из дипломатов, работающих на западе, — с сожалением произнес король, и пристально взглянул на Иллиру, — вот и приготовили две ловушки. Наши агенты донесли, что наместник степняков намерен предложить союз Тригону, но в качестве залога своей неприкосновенности собирается взять в плен Кандирда.

— Это было, когда во дворце жила Марильда? — искоса глянув на секретаря, уточнил принц.

— Да, и мы считали, что убрав её, расстроим все их планы.

— Ты была права, насчет Джигорта, — повернувшись к Иллире, вздохнул принц, — и теперь я хотел бы с ним поговорить.

— Лучше написать, — серьезно посоветовала Илли, — и не тебе, а Ингирду. А внутрь вложить такой листик… он знает, как они работают.

— Разумный совет, — обменявшись с королем быстрыми взглядами похвалила ее величество, — встречаться вам пока рано.

— А на ком его женили? — припомнил Кандирд про условное наказание бывшего секретаря.

— На очень милой и юной особе… она пока бедна, но у нее есть престарелый дядюшка, отписавший племяннице все состояние и имение.

Иллира была очень рада за бывшего секретаря и неизмеримо счастлива, что не ошиблась в королеве, но ее несколько насторожила решительность, с которой ее величество решала судьбы верных подчиненных. Хотя пока еще судить окончательно было рано, следовало по меньшей мере выяснить обстоятельства, по которым эту бесприданницу Джигорту выбирали.

— Я надеюсь, он не останется на меня в обиде, — вспомнив, как вышвыривал полуодетого секретаря в окно второго этажа, вздохнул Кандирд и уставился на отца, — ну и что там с наместником? Как я понимаю, он не стал отменять своих планов?!

— Да, он подготовил нападение на твой дворец, и его люди под видом торговцев и путешественников осели в Бредвиле и ожидали приказа. Взять их мы не могли… сразу попадали под подозрение наши осведомители, а это очень… верные и ценные люди. Предъявить Матеросу какие-то обвинения или претензии мы не могли по той же причине, как и схватить его лазутчиков, а ждать, когда они нападут сами, было, согласись, довольно неразумно. И тогда мы пошли им навстречу, подготовили несколько специальных отрядов, и разместили их в крепостях королевского тракта. А затем послали в твой дворец сообщение о пойманных бандитах. И едва ты принял решение выезжать, как один из слуг поделился этой информацией со своей новой подружкой.

— То есть, мы были приманкой? — нахмурился принц и оглянулся на невозмутимую сеньориту, — и когда ты это поняла?

— Ночью, — серые глаза смотрели честно и спокойно, — когда попыталась посчитать, сколько дней пути от замка его высочества Бенгальда до тех мест, где он нас нашел. И теперь не могу понять только одного, с какого момента все пошло не так?

— С того самого, как вы начали визжать, сеньорита. В спальне принца был потайной шкаф, и в нем уже сидели двойник с помощником. Едва Кандик уснул бы от замедляющего магического дыма, они должны были быстро подменить принца на двойника. Больше никто, кроме принца, лазутчикам не был нужен, а их самих вместе с двойником ждала на единственной тропе, по которой можно уйти в сторону степей засада Бенгальда.

Глава 16

Кандирд нахмурился, исподтишка наблюдая за задумавшейся сеньоритой, и пытаясь понять, как будет уговаривать ее остаться секретарем после такого заявления короля. Ведь её практически обвинили в срыве отлично подготовленной операции, и хорошо еще, что никто серьезно не пострадал.

— А как они должны были унести двойника? — вопрос девушки удивил Кандирда, но вызвал легкую улыбку на губах королевы.

— Через подземный ход, по которому староста намеревался пустить захватчиков. Вот он рисковал сильнее всех, уходя, они могли убить его, как свидетеля. Но он сумел очень убедительно сыграть хитрого и жадного пройдоху, хотя семью на всякий случай заранее отправил ночевать к родне.

— А капитан Гарстен?

— Капитан получил… особые указания от наследника, который является, как вы знаете, главнокомандующим Леодийской армией, — строго сообщил король, и взглянул на сына, — кстати, сейчас наши войска начали поход на крепость, в которой укрылся Матерос, под предлогом похищения Кандирда. Им навстречу от западной границы движутся полки Рантильда. Поэтому вам придется пожить дня два-три в этом замке, ехать сейчас во дворец… неразумно.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Личный секретарь для принца - Вера Чиркова бесплатно.
Похожие на Личный секретарь для принца - Вера Чиркова книги

Оставить комментарий