Рейтинговые книги
Читем онлайн Законы жанра. Том 2 - Сергей Сергеевич Мусаниф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 64
о чем я.

Я извлекла из внутреннего кармана Пирпонта небольшой кожаный бумажник. В нем было немного наличности и целая россыпь банковских карт, и все это было совершенно бесполезно. В левом кармане пиджака обнаружился древний амулет в виде золотого человеческого черепа, вместо глаз которого были вставлены изумруды. Судя по весу, он вряд ли был полым, и я отбросила его в сторону.

Тем временем в ресторан ворвалась бригада медиков, которые принялись оказывать Дарвину первую помощь. Лишь немного отстав от них, явилась бригада уборщиков, сразу принявшаяся замывать кровавые пятна на паркете. Не удивлюсь, если уже через полчаса ресторан будет открыт для обслуживания остальных гостей.

Правда, им еще стеновую панель рядом с тем местом, где стоял консьерж, надо будет поменять. А может, они и не будут. Кого здесь удивишь дырками от пуль?

— Что ты ищешь? — поинтересовался Кларк.

— Передатчик, — сказала я. — Пирпонт умер удивительно вовремя, так, как будто тот, кто это устроил, либо был в этом помещении, либо слушал весь разговор.

— Ты все же думаешь, что его убили? — с некоторой долей скепсиса поинтересовался Кларк.

— Практически в этом уверена, — сказала я, натыкаясь на миниатюрное устройство в кармане рубашки. — А вот и передатчик.

— Знаю эту модель, — сказал Кларк. — Сигнал от нее не особенно мощный, так что приёмник должен быть где-то в отеле. И не выше третьего этажа.

Но из-за чертовой дуэли, без которой мы не смогли бы разобраться с чертовым господином Ногути, мы потеряли слишком много времени, и если Кроули и был здесь, теперь он мог быть уже где угодно, на расстоянии десятка кварталов отсюда. Возможно, мы были к нему близко, но упустили.

Опять.

Один из охранников поднес руку к лицу, активируя наушник, и выслушал короткое сообщение.

— Что-то случилось? — поинтересовался Кларк.

— Стрельба в торговом центре через дорогу, — сказал тот. — Нас просто известили, чтобы мы предупредили своих гостей. «Континенталь» не имеет к этому никакого отношения.

— Конечно, — сказал Кларк.

— У нас с вами еще есть какие-то проблемы? — поинтересовалась я. — Претензии, обвинения?

— Нет, мисс Кэррингтон, — сказал охранник. — Возможно, в процессе обсуждения этого прискорбного инцидента у Совета возникнут к вам какие-то дополнительные вопросы, но это случится не сейчас. Мы же вас не удерживаем, и, помимо прочего, я хотел бы принести вам свои извинения от лица отеля…

* * *

События происходили и сменяли друг друга слишком быстро.

Вот мы разговариваем с Пирпонтом и он не говорит ничего по существу, стращая нас своим новым партнером, вот Пирпонт уже мертв, а господин Ногути обвиняет меня в его убийстве, вот Дарвин провоцирует его на дуэль, и господин Ногути отправляется по радуге вслед за братом Тайлером, а сам Дарвин при смерти и ему оказывает помощь бригада местных реаниматологов, а вот мы с Кларком уже бежим через улицу, а нам навстречу валит толпа народа из торгового центра, и где-то в паре кварталов от нас завывают сирены вечно опаздывающей на разборки полиции.

Когда мы добрались до входа в торговый центр, основная масса посетителей была уже снаружи, а полиция еще не успела подъехать и перекрыть входы, так что мы без проблем оказались внутри. Я понятия не имела, что делать дальше, но, по счастью, со мной был Кларк и он немного говорил по-японски, так что по дороге сюда ему удалось выяснить у очевидцев, что заварушка началась на фудкорте на втором этаже.

Соблюдая все меры осторожности, мы поднялись по лестнице.

— Вполне может быть, что это не наш парень, — сказал Кларк.

Рациональное зерно в его словах присутствовало. Какого черта Кроули устроил бы разборку в торговом центре в Токио? С кем, кроме нас, у него тут еще могут быть терки?

Кларк открыл дверь лестничной площадки, и я, пригнувшись, выглянула наружу. Людей здесь уже не было, магазины стояли открытыми, распахнутыми настежь, но то ли японцы очень хорошо воспитаны, то ли мародеры сюда еще не добрались.

С моей наблюдательной позиции просматривался только кусок фудкорта, и на этом просматриваемом куске тоже не было ни одного человека. Зато там обнаружились следы панического отступления: перевернутые столы, сломанные стулья, разбросанная еда.

Ни Кроули, ни тех, в кого он стрелял.

— Движение на двадцать часов, — сообщил Кларк.

Я перевела взгляд в указанном направлении и увидела, как из сувенирного магазина выбирается боец в легкой тактической броне. В руках у него был короткоствольный автомат. Никаких знаков различия, по которым его можно было бы отнести к токийской полиции, на фигуре бойца не наблюдалось.

Мы с Кларком юркнули обратно на лестничную площадку. Спустя несколько мгновений на этаже снова загремели выстрелы.

Сирены подобрались к зданию вплотную, а потом все разом смолкли. Теперь мы в любой момент могли услышать шаги поднимающегося по лестнице спецназа. На фудкорте все еще постреливали.

Когда канонада стихла, я снова выглянула наружу. Боец из сувенирного магазина лежал без движения, автомат валялся рядом с ним.

— SAS, — сказал Кларк. — Узнаю оружие и обвес.

Что ж, он в этом деле эксперт, поэтому я решила довериться его мнению. Хотя оно тоже ни черта не проясняло. Откуда британский спецназ возник в центре японской столицы, и какого черта ребята решили пострелять в торговом центре?

А местные все не поднимались, кстати.

— Нам лучше отступить, — сказал Кларк, и хотя он и в этом деле эксперт, я покачала головой.

Не в этот раз.

— Тогда вперед, — сказал он.

Поскольку на лестнице ловить было нечего, а местные органы охраны правопорядка почему-то не торопились наводить здесь этот самый порядок, мы с Кларком выбрались в широкий торговый коридор и на полусогнутых двинулись в сторону фудкорта.

Кроули или не Кроули? И какого черта мы вообще здесь делаем?

На фудкорте мы обнаружили еще два тела в броне без опознавательных знаков. Один труп лежал на спине, широко раскинув руки, щиток его шлема был разбит, а все лицо залито кровью. Второй бесформенной грудой лежал у дальней стены, так что рассмотреть подробности мне не удалось.

Краем глаза я засекла какое-то движение в районе бургерной стойки, и начала разворачиваться в ту сторону, когда раздался оглушительный грохот, пол под нами затрясся, а потолок обрушился нам на головы.

Ну, это я, конечно, для красного словца. Если бы потолок обрушился нам на головы, я бы тебе эту историю не рассказывала. Обрушение произошло в десятке метров от нас, глыба бетона рухнула на пол, фудкорт мгновенно заволокло дымом и цементной пылью. Обломки полетели во все стороны, один из них, размером с коробку из-под обуви, ударил меня

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Законы жанра. Том 2 - Сергей Сергеевич Мусаниф бесплатно.
Похожие на Законы жанра. Том 2 - Сергей Сергеевич Мусаниф книги

Оставить комментарий