Рейтинговые книги
Читем онлайн Дом Цепей - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 232

Карса встал.

Конец гарпуна был едва виден впереди. Разрезая пенные волны, он двигался прямиком на один из больших трехмачтовых кораблей. Скрежет песка внезапно смолк; рейдер рвануло вперед.

— На корму, Карса! На корму!

Торвальд попытался было тащить Карсу за руку, потом выругался и побежал на корму галеры.

Качаясь, сражаясь с волнами обморока, Теблор двинулся следом. — Не мог подцепить рыбку поменьше?

Столкновение заставило обоих упасть. Жуткий треск пронесся по галере, и вода вмиг показалась повсюду, пенясь в люках, вздымаясь с бортов. Доски палубы разошлись, словно пальцы растопыренной ладони.

Карса внезапно оказался в воде целиком. Под ногами еще ощущалась опора; он пытался восстановить равновесие. Перед лицом дико качался на воде его старый кровомеч. Он вытянул руку и ощутил знакомую рукоять. Почувствовав возбуждение, издал боевой клич Урида.

Торвальд появился рядом. — Если это не заморозит сердце рыбы, то ничего не поможет. Идем, нужно перелезть на новый корабль. Вокруг все больше этой погани.

Они с трудом шли, разрезая воду.

* * *

Корабль, в бок которого они врезались, накренился на другую сторону. Галера ушла в трюм, проломив большую дыру и развалившись; нос с привязанным гарпуном качался у переборки. Стало ясно, что корабль увяз прочно, даже такой толчок его не сдвинул.

Подойдя к зияющей пробоине, они расслышали изнутри плеск и биение.

— Возьми меня Худ! — недоверчиво пробормотал Торвальд. — Тварь сама пролезла в дыру. Что же, она явно не одарена гениальным умом. Похоже, наружу ей не выплыть. Устроим охоту…

— Оставь ее мне, — прогудел Карса.

— Тебе? Ты едва стоишь…

— И все же я убью ее.

— А посмотреть можно?

— Если настаиваешь…

В трюме корабля было три уровня, насколько они смогли увидеть. Нижний вмещал припасы, два других были сделаны под рост низменников. Тюки, ящики и фляги качались на воде.

Карса вошел в воду по пояс, направившись на звуки изнутри корпуса. Сома он нашел на втором уровне: тот извивался в пенящейся воде, оказавшейся здесь по лодыжки Теблору. Из громадной головы торчали щепки, кровь текла, окрашивая воду розовым. Сом перекатился набок, обнажив гладкое серебристое брюхо.

Подойдя к рыбе, Карса вонзил меч в живот. Длинный хвост дернулся, ударив его с силой боевого коня. Взлетев в воздух, он ударился о закругленный борт.

Ошеломленный ударом Теблор упал в бурную воду. Поморгал, избавляясь от воды в глазах, и принялся наблюдать за предсмертными содроганиями сома.

Торвальд показался сверху: — Ты остался чертовски быстрым, Карса. Я не поспел. Но вижу, дело сделано. Здесь есть еда…

Но Карса не отвечал — он снова потерял сознание.

* * *

Он очнулся от вони, тяжело повисшей в недвижном воздухе. В полутьме можно было различить напротив труп сома с распоротым брюхом. Бледное тело наполовину ушло под воду. Напротив были ступени.

Карсу затошнило. Подобрав меч, он полез наверх.

Выбрался он, очевидно, на основную палубу. Изъеденная магией, она сильно перекосилась, делая путь трудным. Припасы были свалены у переборки, на другой стороне висели канаты. Постояв около люка, чтобы успокоить дыхание, Карса принялся отыскивать взглядом Торвальда Нома, однако того нигде не было.

Магия глубоко пробороздила палубу. Тел не было, как и никаких указаний на особенности хозяев корабля. Черное дерево — казалось, оно излучает темноту — не походило на известные Теблорам сорта древесины. Никаких украшений, всюду прагматическая простота. Он почему-то чувствовал себя как дома.

Торвальд Ном влез в боковой люк. Ему удалось избавиться от цепей, хотя черные браслеты кандалов оставались на руках и ногах. Он тяжело дышал.

Карса встал, опершись о меч.

— Ага, мой друг — великан снова со мной!

— Тебя, должно быть, бесит моя слабость.

— А чего можно было ожидать? — возразил Торвальд, подходя к груде припасов. — Я нашел пищу. Идем поедим, Карса, а я расскажу о других открытиях.

Теблор медленно двинулся по покатой палубе.

Торвальд вытащил квадратный кусок темного хлеба: — Я нашел шлюпку, весла и парус. Нам не придется оставаться жертвами вечного штиля. Воды хватит надели на полторы, если будем экономить. Еды столько, что даже твой аппетит не помеха…

Карса принял хлеб из рук даруджа, принялся отщипывать кусочки. Зубы у него малость расшатались, и он не решался жевать с силой. Хлеб оказался вкусным, влажным, полным кусочков сухофруктов и с привкусом меда. Однако от первого оказавшегося в желудке куска его чуть не стошнило. Торвальд подал мех с водой и продолжил монолог: — На шлюпке есть скамьи для дюжины человек, но для твоих ног придется одну выломать. Перегнись через борт и сам увидишь. Я потрудился, стащив в нее все, что нужно. Можем исследовать другие корабли, если захочешь, хотя на мой вкус, мы тут слишком задержались…

— Не нужно, — отозвался Карса. — Давай поскорее покинем это место.

Торвальд чуть прищурился, глядя на Карсу. Потом кивнул: — Согласен. Карса, ты сказал, что не призывал бурю. Отлично. Я готов поверить — я ведь не помню, чтобы ты кого-то призывал. Но я тут гадал… ваш культ, ваши Семеро Глядящих Из Камня или как их там… У них есть свой садок? Владение, не похожее на то, в котором живем ты и я? Где они обитают?

Карса проглотил еще один кусок хлеба. — Ничего не слышал о садках, о которых ты говоришь. Семеро обитают в камне и в сонном мире Теблоров.

— Сонном мире… — Торвальд повел рукой: — Это похоже на ваш сонный мир, Карса?

— Нет.

— А что, если он был… затоплен?

Карса оскалился: — Ты напомнил мне Байрота Гилда. В твоих словах нет смысла. Теблорский сонный мир — место без холмов, где лишайники покрывают ушедшие в землю валуны, где холодные ветра сгребают снег в красивые дюны. Где странные коричневые звери бродят стадами вдалеке…

— Значит, ты сам бывал в нем?

Карса пожал плечами. — Это описания шаманов. — Он колебался. — Место, которое я посетил… — Слова затихли. Он потряс головой: — Совсем иное. Место… разноцветных туманов.

— Разноцветных туманов. И там были твои боги?

— Ты не Теблор. Я не обязан тебе рассказывать. И так рассказал слишком многое.

— И хорошо. Я просто пытаюсь понять, куда мы угодили.

— Мы в море без берегов.

— Да, да. Но в каком море? Где солнце? Почему нет ночей? И ветра? Какое направление избрать?

— А это не важно. В любом направлении. — Карса встал с бревна. — Я уже наелся. Идем, закончим погрузку и отплывем.

— Как скажешь, Карса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 232
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дом Цепей - Стивен Эриксон бесплатно.

Оставить комментарий