Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь попробуй сама, — предложил де Лоа. — А пока я собираю болты, ты, — развернул он рабыню на девяносто градусов, — целься вон в то дерево. Мне еще пожить охота.
Князь принялся рыскать в траве, а Клэр смущенно закусила нижнюю губу и прицелилась в указанное дерево. Шуршание в кустах заставило обоих замереть. Громко сопя огромным носом, прямо перед девушкой показался стегоцерас.
— Стреляй! — крикнул Эштон.
Вздрогнув от крика, Клэр нажала на спусковой крючок, и болт, со свистом вылетев из арбалета, угодил динозавру в лоб. Ящер упал, не успев издать и звука. Князь подошел к рабыне и, силой опустив ее онемевшие от напряжения руки вниз, прижал к себе, приговаривая и целуя в висок:
— Все хорошо. Ты молодец, девочка… молодец…
Глава 30. Чувствуешь, как бьется сердце?
После удачного выстрела и веры в себя обучение стрельбе из арбалета пошло куда эффективнее. Помимо этого князь предложил овладеть и метанием ножей, на что рабыня с радостью согласилась. Правда, сколько бы ни тренировалась Клэр, все ее попытки воткнуть кинжал в дерево заканчивались неудачно. Он ударялся плашмя о прочную кору и отскакивал. Ученица начинала психовать, да и учитель, постепенно терять терпение. Через две недели мужчина и девушка снова повздорили.
Рабыня вынырнула из разрушенного здания, и натолкнулась на строгий взгляд лорда.
— Сколько можно говорить, чтобы ты не отделялась и не лазала одна по развалинам?
— Здесь же никого нет. Ни людей, ни динозавров, — не понимая наезда, возмутилась Клэр. — А так мы сможем вдвое больше осмотреть территории.
— А если на тебя обрушится стена или провалится пол под тобой, а я даже не буду знать, где тебя искать, — продолжал сыпать аргументами Эштон.
— Я осторожна!
— Ты беспечна!
— А вы… вы… сноб, — выпалила в сердцах девушка. — Впрочем, стоит ли удивляться? Все аристократы такие.
— Причем тут это? — искренне удивился князь. — Смею напомнить, от рождения я был простым селянином.
— Целых тридцать три года. А потом княжеский титул за семь тысячелетий вскружил вам голову, — больно уколола Клэр.
— Ты несешь какой-то бред, — по лицу лорда было видно, как его задели слова девушки.
Ворча друг на друга, они вошли в здание, где удивительным образом сохранились оба этажа в идеальном состоянии. Замолчав на время, спорщики изумленно застыли, оглядывая пространство. Стены, потолки и даже пол сохранили покрытие, словно только вчера здесь закончили отделку. Единственное, что говорило о заброшенности — это толстый слой пыли, покрывающий каждый миллиметр. Огромный зал имел стойку регистрации, комфортную зону ожидания и широкую мраморную лестницу на второй этаж. Из главного холла множество коридоров вели в другие помещения поменьше.
Выбрав наугад направление, Эштон и Клэр вошли в просторную комнату с приглушенным светом. Стройными рядами, уходящими вглубь, стояли стеллажи с книгами.
— Это библиотека! — воскликнула рабыня.
— Скорее архив, — поправил князь.
Девушка скривилась:
— Вам лучше знать.
Удержавшись от ответа, лорд заинтересованно уставился на содержимое полок, не прикасаясь к книгам.
— Ой, — пискнула Клэр, привлекая внимание мужчины.
На полу перед рабыней лежала кучка из бумажной трухи, а в руках сиротливо оставалась кожаная обложка.
— Клэр! — укоризненно покачал головой князь.
— Я не нарочно! — обиженно фыркнула девушка, скрываясь за стеллажом.
Осматривая помещение, Эштон обратил внимание, что все шкафы поделены на секции. Каждая категория имела свой цвет и обозначение в виде иероглифа над верхними полками. Аккуратно перебирая листы рукописных экземпляров, он увидел тот же незнакомый язык, что и в книжке с рецептами. Клэр то бродила рядом, то исчезала между стеллажами, но неизменно молча и дуясь. Когда она в очередной раз оказалась рядом с лордом, то, не задумываясь, протянула руку к стеклянной статуэтке, стоящей на полке. Едва пальцы приблизились к заветной вещице, весь стеллаж засветился голубоватым светом, а руку самой девушки ударило разрядом слабого тока, визуально напоминающего темно-синюю молнию. Только микро.
— Ай! — ойкнула рабыня, отдернув руку.
— Клэр! — рявкнул лорд Баттори.
— Клэр… Клэр… — ворчливо передразнила виновница, отходя подальше. — Может мне имя сменить?
— Почему ты всегда сначала делаешь, а потом думаешь?
— Потому что думать — это ваша прерогатива, милорд де Лоа. Нам рабыням не положено.
— Да что с тобой сегодня? — сократив расстояние, князь легонько встряхнул девушку за плечи. — Ты ведешь себя как капризный ребенок, который сам не знает, чего хочет.
— Возможно. А чего хотите вы?
— Я… — Эштон взял паузу и, слегка сдавив пальцами плечи Клэр, негромко произнес, — хочу поцеловать тебя.
Даже шок от признания мужчины не смог вытеснить природную девичью вредность.
— Что вам мешает? Я же ваша рабыня, — выдала Клэр, прежде чем сообразила вовремя прикусить язык.
Князь отпустил девушку и отвернулся. Слова давались с трудом:
— Ты не рабыня. Больше не рабыня.
— Но вы сами хотели снова надеть на меня рабский браслет, — упрямо твердила Клэр, но уже без былой бравады в голосе.
— Я солгал. Я не собирался его использовать.
— Ну да, — горько усмехнулась девушка. — Вы просто припугнули меня, испугавшись, что я не вернусь в замок.
— Останемся здесь на несколько дней, пока не исследуем весь архив, — сменил тему князь.
— Как скажете, милорд. Тем более тут полно удобных лавочек, — обвела рукой зал Клэр.
Эштон вытащил из мешка плащ Бальво и, сложив пополам, расстелил на ближайшей скамье. Бросив сам мешок в изголовье, сухо проронил:
— Ложись.
Выбрав себе другую лавку, через ряд стеллажей, лег на бок, подложив под голову согнутую руку, и закрыл глаза. Правда, сколько ни старался де Лоа, так и не смог уснуть. Клэр тоже не спала. Единственная мысль, что крутилась в голове это: “Ну почему ты такая дура, Клэр Браун?!! Милорд хотел тебя поцеловать, а что сделала ты? Правильно, очередную глупость!” Не в силах лежать, она встала, прошлась туда-сюда по узкому проходу между стеллажами и снова села на скамью, уткнувшись лицом в ладони.
Лорд, хоть и не бродил среди старых пыльных книг, но плотно прикрытые веки тоже никак не помогали провалиться в спасительный сон. Почуяв присутствие девушки, он, открыв глаза, перевернулся на спину. Она стояла совсем рядом, прислонившись к узкой стенке шкафа, глядя в противоположную от него сторону.
— Я не сплю, — подал голос князь.
Клэр повернула голову, оттолкнулась от стеллажа и, подойдя, села на край скамьи.
— Вы все еще хотите меня поцеловать? — без долгих вступлений и массы извинений вполголоса спросила девушка, стыдливо глядя себе под ноги.
Де Лоа не торопливо сел и развернул к себе Клэр.
— А леди действительно сама этого желает?
— Да… леди желает… — перешла на шепот девушка, смущенно глядя на милорда.
Эштон провел тыльной стороной ладони по щеке Клэр, запустил руку в волосы, пропуская их через пальцы, заправил за ухо непослушную прядь и не спеша припал к губам, смещая свою ладонь девушке на затылок. Нежное касание щекотало уста, но когда поцелуй стал глубже и напористей, девушка почувствовала волну, поднимающуюся от самого живота, и с тихим стоном обняла князя за шею. Поощренный мужчина крепче прижал к себе Клэр, исследуя на ощупь ее спину, шею. Пока не почувствовал прикосновение несмелых пальчиков на своем теле под рубашкой. Оторвавшись от девушки, он с трудом произнес:
— Нам надо остановиться.
— Не хочу, — с сожалением простонала Клэр, пряча раскрасневшееся лицо на груди князя.
Эштон усмехнулся и, обняв хулиганку, погладил по голове:
— Я тоже не хочу, но ты достойна большего, чем вот так на скамье.
Чем дольше они сидели, прижавшись друг к другу, тем меньше хотелось мужчине сдерживаться. Он торопливо поднялся сам и помог встать девушке, ласково шепнув на ушко:
- Темное искушение - Бренда Джойс - Любовно-фантастические романы
- Короли вечерних улиц. Наследник - Джорджина Вилсон - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Гавань - Клэр Кент - Любовно-фантастические романы
- Пёрышко (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Служанка из чайной лавки. - Марушка Белая - Любовно-фантастические романы
- Амулет для нищенки (СИ) - Горячева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Попасть в сказку (СИ) - "Танна" - Любовно-фантастические романы