Рейтинговые книги
Читем онлайн Намертво в тупике - Шарлин Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 62

- Не знаю, зачем Ба оставила мне старую пудреницу, но сама по себе это довольно симпатичная вещица. Бабуля была чудачкой: приятная старая дама, но такая фантазерка!

- Зачастую наши престарелые родственники любят вещи, которые не имеют реальной ценности - ответил антиквар. - Но в твоем случае, бабушка завещала артефакт, который заинтересовал весьма узкий круг коллекционеров.

- Правда? Кто же это? Она считала этот артефакт чем-то опасным.

Мы все еще шли к кухне. На моем лице играла улыбка, из разряда не самых приятных.

Он не колебался.

- Это подарок на день Святого Валентина, преподнесенный на рубеже веков, - ответил он.

- Предмет сделан из стеатита. Если открыть его, то можно обнаружить небольшое отделение с локоном волос дарителя.

- Неужели? Я не смогла открыть его. Вы знаете, как это сделать? - я была уверена, что лишь намерение воспользоваться его силой могло открыть клавиель дор.

- Да, практически уверен, что смог бы открыть его - ответил антиквар, действительно веря в это, к счастью, он никогда не пытался. В тот день у него было слишком много дел, поэтому он смог лишь бегло взглянуть на клавиель дор и письмо.

Уверенность, что ему удастся открыть этот круглый артефакт, была присуща ему лишь потому, что раньше он никогда не портил аналогичные антикварные предметы при попытке открыть их.

- Звучит заманчиво, - ответила я.

- Сколько же людей претендуют на него? Как вы думаете, много ли мне удастся выручить?

- На данный момент со мной связались всего два человека - ответил он.

- Но тебе практически ничего не надо делать, чтобы подзаработать. Думаю тебе удастся выручить примерно тысячу, за минусом стоимости моих услуг, конечно.

- С чего это мне их оплачивать? Почему бы мне самой не связаться с этими людьми?

Он бесцеремонно уселся за стол, пока я проверяла готовность батата. Он был готов.

Все прочие ингредиенты: масло, яйца, сахар, патока, гвоздика, мускатный орех и ваниль были разложены рядом на столе, готовые к использованию. Духовка разогрелась.

Он был слегка ошарашен моим вопросом, но быстро пришел в себя.

- Почему… да ты просто не захочешь иметь с ними дело, юная леди. Это весьма неприятные личности. Ты еще сама попросишь, чтобы я все уладил. Поэтому небольшая плата за мои услуги будет весьма справедлива.

- А вдруг я не захочу, чтобы вы этим занимались? - я выключила газ, но вода продолжала кипеть.

Вытащив картофель шумовкой, переложила его в миску. От его пара на кухне потеплело, несмотря на работающий кондиционер.

При этом постоянно следила за его мыслями, надо было и раньше так сделать в тот день, когда он в прошлый раз здесь работал.

- Тогда я просто заберу его, - произнёс он.

Я обернулась к нему. Он держал баллончик со слезоточивым газом и нож. Я услышала как очень тихо открылась и захлопнулась входная дверь. Но не Каллавэй; он не знал этот дом также, как я.

- Я не отдам его, - решительно заявила я, стараясь, чтобы голос прозвучал как можно громче. - И вам его не найти.

- Я занимаюсь антиквариатом, - уверенно сообщил он, - и прекрасно умею находить старинные вещи.

Я не имела понятия, друг ли вошёл или враг. По правде говоря, не могу быть уверена ни в одном из своих подопечных. Тишина и скрытность прибывшего могла означать что угодно.

Но я точно знала, что не собираюсь отдавать клавиель дор. И то, что не буду стоять истуканом и ждать, когда этот говнюк нападёт.

Извернувшись, я схватила кастрюлю с горячей водой и выплеснула её прямо в лицо Дональда Каллавэя.

Всё дальнейшее произошло очень быстро. Он заорал, выронив баллончик и нож, схватился руками за лицо, от чего вода полетела в разные стороны.

Десмонд Каталиадес, адвокат-демон, ворвался в комнату. Увидев на полу антиквара, он взревел как обезумевший бык (торговец и сам немного рычал).

Демон прыгнул на упавшего дельца, схватил его за голову и тряс до тех пор, пока тот не затих.

- Матерь божья, - произнесла я, выдвинула стул и села, чтобы не упасть на мокрый пол.

Мистер Каталиадес поднялся, отряхнул руки и посмотрел на меня.

- Мисс Стэкхаус, рад снова встретиться, - сообщил он. - И как здорово, что ты его отвлекла. Я не успел ещё полностью восстановиться.

- Полагаю, вы знаете, кто это, - я старалась не смотреть на затихшую фигуру антиквара.

- Да. Я искал возможность заставить его замолчать навсегда.

Миска батата все ещё испускала клубы пара.

- Не могу сказать, что сильно расстроена его смертью, - сказала я. - Но вся эта ситуация слегка шокировала, так что мне надо пару минут, чтобы придти в себя. По правде говоря, за последнее время случилось много чего шокирующего. Но что ещё может быть нового? Простите, я несу полный бред.

- Я прекрасно всё понимаю. Рассказать, что я выяснил за это время?

- Да, будьте добры. Присаживайтесь и рассказывайте.

Это бы дало мне время восстановить силы.

Демон сел напротив меня и сердечно улыбнулся.

- Когда мы в последний раз встречались, ты устраивала вечеринку для Тары, насколько я помню? А меня преследовали адские гончие. Ничего, если я попрошу стакан воды со льдом?

- Разумеется, - сказала я и встала, чтобы принести его. Мне пришлось перешагнуть через тело.

- Спасибо, моя дорогая.

Адвокат прикончил стакан одним глотком, и я его снова наполнила, с радостью вернувшись на своё место.

- Вы выглядите слегка потрёпанным, - заметила я, рассматривая его, пока он пил. Обычно Каталиадес прекрасно выглядел в своих дорогих костюмах, несмотря на полную комплекцию, ну, по крайней мере, состоятельно.

Костюм, что был на нём сейчас, явно видал лучшие времена. Теперь же он был испорчен дырками и потёртостями, а также заметными пятнами.

Когда-то отполированные до блеска туфли сейчас были окончательно испорчены. Даже носки напоминали лохмотья. А в подстриженных темных волосах торчали ветки, листья и прочий мусор.

Возможно, с тех пор как я его видела в последний раз, у него не было возможности сменить одежду и взять перерыв от преследовавших его двух четырехпалых полос тьмы.

- Да уж - ответил он, глядя на свой костюм.

- Потрепан это еще мягко сказано. Эти две темные полосы были адскими гончими.

Для меня не было секретом, что он мог читать мои мысли; моя телепатия - его подарок на день рождения.

Ему всегда без труда удавалось скрывать свой дар, он ни разу не выдал себя даже взглядом, что может читать мысли людей.

Думаю, он должен владеть им в совершенстве, раз уж он может подарить его.

- Адские гончие очень долго преследовали меня, и я не знал почему.

Я все никак не мог понять, чем же разгневал их хозяина, - и мотнул головой. - Сейчас, конечно, знаю.

Я ждала, пока он сам расскажет, что сделал, но он не был пока к этому готов.

- В конце концов, мне удалось оторваться от моих преследователей достаточно, чтобы суметь устроить им засаду. К тому времени, Дианта нашла меня и присоединилась, чтобы мы смогли вместе осуществить то, что я приготовил для них. Пришлось… очень повозиться с этими гончими, - он умолк на секунду. Я перевела взгляд на пятна по всей его одежде и тяжело вздохнула.

- Только не говорите, что Дианта не выжила, - сказала я. Его племянница Дианта была одной из самых экзотических существ, которых я когда-либо видела, и это говорит о многом относительно тех, кто есть в моей записной книжке.

- Мы победили, - ответил он просто. - Но это дорогого нам стоило, конечно. Мне пришлось залечь в лесном убежище на длительный период, прежде чем я смог передвигаться снова.

Дианта поправилась быстрей, так как ее раны были менее тяжелыми, она приносила мне еду и собирала информацию. Нам нужно было разобраться во всем, прежде чем мы начали бы избавлять себя от проблем.

- Угу,- ответила я, задаваясь вопросом, к чему же это может привести. - Вы хотите поделиться этой информацией со мной? Уверена, что этот парень не понял письма моей бабули, - кивнула я в сторону тела.

- Может, он, конечно, и не понял всего контекста, ведь он не верит в фейри, но он заметил фразу "клавиель дор" - ответил Мистер Каталиадес.

- Но как Каллавэй понял, что предмет имеет ценность? Он определенно не владел информацией о том, для чего клавиель дор нужен, и не понимал реальности фейри.

- Я узнал от своей крёстной, Бертин, что Каллавей искал в гугле значение термина "клавиель дор". Он нашел некоторое упоминание о нём в фрагменте текста некоего ирландского фольклорного рассказа, - поведал мне мистер Каталиадес.

Должно быть эта Бертин была для мистера Каталиадеса крестной матерью, точно так же как и сам мистер Каталиадес (лучший друг моего деда) был моим крёстным. Меня заинтересовал вопрос, как выглядела Бертин, где она жила. Но мистер Каталиадес просто продолжал говорить.

- Компьютеры - очередная причина для сопереживания этому веку, так как теперь никто не путешествует по-настоящему, не изучает культурные особенности других народов.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Намертво в тупике - Шарлин Харрис бесплатно.
Похожие на Намертво в тупике - Шарлин Харрис книги

Оставить комментарий