Рейтинговые книги
Читем онлайн Сквозь ад - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 57

— Хорошо, — похвалил его Даниело. — Ты хорошо потрудился. Оставайся здесь и будь наготове. Когда мы будем отсюда уходить, нам придется делать это очень быстро.

Он пошел наверх через пальмовую рощу, двое других последовали за ним. Нино нервно закурил и сел за руль. Он ничего не слышал, кроме шума ветра в пальмах, но неожиданно что-то холодное прижалось к его виску, и тихий голос произнес:

— Ни звука, или я вышибу тебе мозги. Вылезай из машины.

Что делало «конквест» особенно удобным для предстоявшей работы, это дверь-трап, позволявшая свободно выйти. Проблему представлял только горный хребет позади виллы. Он оставлял Марко очень ограниченное пространство на высоте восьмисот футов, всего несколько секунд при сброшенном газе, прежде чем он будет вынужден увеличить мощность, чтобы круто уйти вверх.

Он посмотрел через плечо на Игана, присевшего около двери, и крикнул:

— Пора, Шон! Единственный шанс! Сосчитай до десяти!

Иган начал отсчет, раскинув руки в проеме двери, стоя на верхней ступеньке с «армалайтом» на шее. Земля внизу, вилла, горный склон, залитые лунным светом, были видны очень ясно, но вот облако заслонило луну, и осталась только тьма, в которую Иган нырнул головой вперед. Его тело так ударило воздушным потоком, образовавшимся, когда «конквест» лег на правый борт, что он перевернулся, и ремень винтовки соскочил через голову, оружие полетело вниз в темноту.

Он дернул вытяжной трос, и спустя мгновенье послышался треск, когда у него над головой развернулся купол цвета хаки. На восьмистах футах парашютист до приземления имеет тридцать секунд, и Иган уже начал отсчет, всматриваясь в темноту внизу. У него не было мешка с припасами, который принял бы на себя первый удар об землю, и послужил бы ему предупреждением.

В последний момент ему улыбнулась фортуна. Облако ушло, и в неожиданно ярком лунном свете он увидел прямо под собой апельсиновую рощу на склоне холма сбоку от виллы. Ему хватило времени подтянуть стропы и изменить направление, чтобы приземлиться на лугу в нескольких ярдах от границы рощи.

Он умело сгруппировался, встал на ноги и нажал зажим, отстегнув парашют. Иган проверил колено и с облегчением констатировал, что оно в рабочем состоянии. Он пошел вниз через апельсиновую рощу и подошел к стене со стороны виллы. Электрическое заграждение поверху стены просматривалось совершенно ясно, и Иган пошел вдоль стены, глядя вверх в надежде увидеть достижимую ветку дерева, растущего с другой стороны стены.

Дойдя до угла, Иган остановился, выглянул и отпрянул назад, заметив подбегавших к воротам Даниело Фраскони и двух его боевиков, которые остановились около «мерседеса», чтобы поговорить с Нино. Они двинулись дальше, а Нино закурил и сел за руль. Иган вытащил «браунинг», подобрался к окну и уткнул дуло Нино в висок.

— Ни звука. Или я вышибу тебе мозги. Вылезай из машины.

Не сицилиец. Итальянский слишком правильный. Так говорят в Риме, но угрозы в голосе вполне хватило, чтобы Нино беспрекословно повиновался. Он вышел из машины с поднятыми руками. Иган умело его обыскал и извлек на свет «беретту». Он опустил оружие в карман куртки и посмотрел на тело привратника.

— Это дело Фраскони, так?

— Пожалуйста, сеньор. Я только водитель, — запротестовал Нино.

Иган ударил его по лицу, схватил за волосы и приставил дуло пистолета ему под подбородок.

— Полсекунды и ты разделишь компанию со своим мозгом.

— Хорошо, сеньор. Я работаю на Фраскони, но я всего лишь таксист. Они мне приказали забрать в аэропорту «Пунта-Раиси» женщину и привезти ее сюда.

— И ты привез?

— Да, сеньор. Американскую леди. Она в доме с доном Рафаэлем.

Иган кивнул на тело привратника.

— Твоя работа?

— У меня не было выбора, сеньор. Они меня заставили. Даниело и его люди. Они бы меня убили, если бы я не выполнил приказ. Только так они могли проникнуть внутрь.

Иган ударил его сбоку по голове, и Нино рухнул как подкошенный. Иган засунул руку в «мерседес», нажал гудок и довольно долго его держал, потом очень быстро побежал наверх.

Когда у ворот прозвучал гудок, Джакопо сервировал на террасе кофе для дона и Сары. Дон Рафаэль нахмурился и поставил чашку.

— Что это?

Спустя секунду послышался голос Игана:

— Сара, это Шон Иган. Предупредите дона Рафаэля, что где-то в саду Даниело Фраскони и двое его людей.

Не колеблясь, дон Рафаэль сдернул Сару на пол, а Джакопо упал на одно колено и выдернул пистолет из кобуры на поясе. Еще секунда, и Фернандо, укрывшийся в кустах, стал обстреливать террасу из «шмайсера».

Иган пробирался по зарослям, когда увидел в кустах Фернандо и сбоку от него Сезаре. Он выстрелил дважды Фернандо в спину, и в этот момент его подвело колено, нога подвернулась, и он упал. Сезаре повернулся, поднял обрез, но Джакопо встал на террасе и выстрелил ему в затылок. Потом перевалился через балюстраду и присел рядом с Иганом.

— Вы в порядке, мистер Иган? — крикнул дон Рафаэль.

Иган осторожно потрогал колено и нашел, что оно в рабочем состоянии. Встал.

— Я в норме. Есть еще один.

Джакопо посмотрел на два тела.

— Остался Даниело, дон Рафаэль!

— Тогда попробуем его выманить. — Невероятно, но Барбера поднялся и сунул в рот сигару. — Где ты, Фраскони? Боишься встретиться лицом к лицу со стариком?

На дальнем конце террасы из кустов появился Даниело Фраскони и стал яростно палить, его пули выбили щепу из оконной рамы. Иган поднял руку и дважды выстрелил. Фраскони опрокинулся назад, его ноги несколько раз дернулись, и он стал неподвижен.

Сара поднялась. Она была смертельно бледна и ее била дрожь.

— Шон, как вы здесь оказались?

— Можно сказать, свалился с неба, — ответил он.

— Мистер Иган, однако, каким бы чудом вы здесь ни оказались, факт тот, что я вам обязан жизнью, — сказал дон Рафаэль. — При данных обстоятельствах, самое важное сейчас же за это выпить, так что, пожалуйста, поднимайтесь сюда.

Нино Скакси был в ужасе и мучился головной болью, но, тем не менее, он спустя пару минут после прекращения стрельбы стал осторожно пробраться сквозь кустарник. Сначала он нашел тела Бернардо и Сезаре. Из дома слышался смех. Он пошел дальше и к своему ужасу увидел тело Даниело Фраскони, лежавшее около дальнего конца террасы.

Нино быстро отполз назад и побежал к дороге. Не стоило даже думать о том, чтобы воспользоваться «мерседесом». Они услышат, как он заводит двигатель, и организуют погоню. Он пробежал двести метров до соснового бора и сразу увидел «альфу-ромео», которую оставили там бандиты. Слава Богу, ключ зажигания был на месте. Он запустил двигатель.

Нино спустился вниз, проехал через деревню, где продолжалось веселье, которому было не видно конца. Он ехал опасно быстро, если учитывать состояние дороги, и через полчаса повернул на основную магистраль между Агридженто и Палермо. Прямо напротив было дорожное кафе из тех, что открыты 24 часа. Он вошел в кафе и разыскал телефон.

Сальваторе сказал:

— Ты не должен возвращаться обратно в Беллону. На тебя сразу обратят внимание. — Он стоял перед открытым французским окном своей спальни с полотенцем на бедрах. — Оставайся там, где ты сейчас. Кто бы ни выезжал из Беллоны, выбора у них нет. Выезд на магистраль только один.

— Хорошо, дон Сальваторе, я сделаю, как вы хотите.

— Позвони мне сразу как заметишь появление этой женщины, англичанина или самого дона Рафаэля на дороге в Палермо.

Фраскони положил трубку. Он продолжал стоять у окна, глядя на море. В постели сидела темноволосая молодая женщина с обнаженной грудью. Она спросила:

— В чем дело Сальваторе? Что случилось?

— Они убили Даниело. — В его голосе слышалось бешенство.

— Матерь божья! — Она перекрестилась. — Кто?

— Дон Рафаэль Барбера и его человек.

— Что ты собираешься делать?

Фраскони обернулся, на его лицо было страшно смотреть.

— А как ты думаешь?

Дон Рафаэль стоял перед камином, а Сара с Иганом сидели на диване напротив.

— Я сейчас вам расскажу точно то же самое, что говорил по телефону Вито. Все, что мне известно.

— Мы были бы вам очень признательны, — сказала Сара.

— Не стоит. Это что-то вроде возвращения вам долга. Как я вам говорил во время нашей прошлой встречи, в самолете, я никогда не был связан с торговлей наркотиками. На самом деле, я, как мог, мешал тем, кто этим занимается.

— Например, Фраскони? — спросил Иган.

— Точно. Я вступил в схватку с семьей Фраскони уже несколько лет назад. Я уничтожил их в Нью-Йорке, разрушил их бизнес в Лондоне. Они пытались меня убить, но каждый раз им это не удавалось и, благодаря вам, мистер Иган, не удалось и сегодня. Я почти достиг полной победы. Только Сальваторе стоит между мной и полным уничтожением семьи Фраскони. — Он засмеялся. — Напоминает греческую трагедию.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сквозь ад - Джек Хиггинс бесплатно.

Оставить комментарий