Рейтинговые книги
Читем онлайн Сквозь ад - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 57

В аэропорту «Пунта-Раиси» «лир-джет» отбуксировали на стоянку, предназначенную для частных самолетов. Когда открылась дверь, Иган увидел шедшего к ним Марко Таску. Это был маленького роста, темноволосый, улыбчивый человек пятидесяти лет, никогда не терявший чувства юмора. Когда-то он служил в итальянских ВВС, летал на истребителях. Вышел в отставку, чтобы летать на стороне Биафры во время гражданской войны в Нигерии, и не ради денег, а потому что страстно верил в их правоту. Именно после этого, заслуживавшего сожаления, эпизода его и завербовал Фергюсон. Так как его работой стала борьба с международным терроризмом, приносившая пользу его собственной стране не меньше, чем Англии, итальянская Секретная служба смотрела сквозь пальцы на его действия.

Когда Иган сошел вниз, Марко его обнял.

— Привет, Шон, рад тебя видеть, — приветствовал он Игана по-итальянски.

Иган ответил ему на правильном беглом итальянском.

— Я тоже рад тебя видеть, Марко.

Харви Грант, второй пилот «лир-джета» появился на верхней ступеньке трапа, и Марко сказал по-английски:

— Я договорился, чтобы вам с другом было разрешено пользоваться удобствами, предназначенными для летного состава на территории основного терминала. Вас там ждут. Кроме того, я договорился о дозаправке самолета.

— Прекрасно, — сказал Грант и улыбнулся Игану. — Что бы это ни было, желаю удачи. Не делайте ничего, что сделал бы я.

Марко повел Игана через бетонную площадку перед ангаром, где стояла «сессна-конквест». Они вошли в ангар, Марко отпер дверь офиса, включил свет.

— Когда пришел приказ, я глазам своим не поверил: вилла Барберы в Беллоне. — Он покачал головой. — Ну да ладно. Я позвонил приятелю из отдела по борьбе с мафией в штабе полиции, и он прислал мне вот это с полицейским мотоциклистом. Естественно, он не имеет представления, зачем мне это нужно.

«Это» было тремя аэрофотоснимками виллы Барберы, сделанными с очень небольшой высоты. Она выглядела старинной, очень традиционной. Раскинувшаяся на открытом склоне холма, вилла была окружена пальмами и сочной субтропической растительностью. Вся территория обнесена высокой стеной.

— Как видишь, подъездная дорога совершенно открыта метров на двести, по верху стены проволочное заграждение под током, электронная следящая система. Но, в противоположность всем утверждениям, собак нет. Такое впечатление, что дон Рафаэль ненавидит собак, как некоторые ненавидят кошек. Послушай, что это, Шон? Какое тебе дело до дона Рафаэля? Не сам же он, конечно, является мишенью?

— Ты говоришь так, будто он тебе нравится, — сказал Иган, изучая вторую фотографию, сделанную с большей высоты, на которой была видна не только вилла, но и кряж над ней и деревня Беллона внизу в долине.

— Я его уважаю, — объяснил Марко. — Как и большинство людей.

— А Фраскони?

Марко развел руками.

— Дерьмо по сравнению со стариком. Они несколько раз пытались его кокнуть. Ничего у них не вышло и, по моему мнению, никогда не выйдет.

— Его внука Вито убили сегодня в Лондоне.

— Матерь божья! — Марко перекрестился. — Фраскони?

— Не непосредственно. Некто, с кем у них общие деловые интересы.

— Дон взыщет за это страшную плату, — сказал Марко.

— Не сомневаюсь. Сколько лететь до Беллоны, если мы сейчас вылетим?

— Пятнадцать минут. — Марко пожал плечами. — Ну, от силы двадцать. Ночь для этого очень подходящая, полнолуние, но, Шон, ты же не собираешься прыгать на территорию? Это для меня очень трудно при пролете из-за горного хребта позади виллы.

— Твое дело меня туда доставить, это все, о чем я прошу. На пути туда находится женщина, возможно, она уже там. Агнец среди волков, Марко. — Иган усмехнулся. — Она нуждается во мне.

— Прекрасно, тогда собираемся. — Он подошел к другому столу. Здесь был «браунинг» в наплечной кобуре, глушитель Карсвелла, складная винтовка «армалайт» и стандартный британский армейский парашют. — Думаю, здесь все.

Иган снял куртку, чтобы укрепить наплечную кобуру, и снова ее надел. Потом Марко помог ему с ремнями парашюта, Иган их быстро затянул, Сказывалась обширная практика: он совершил свыше сотни прыжков. Иган взял «армалайт».

— Все, Марко, за дело. — Они вышли вместе и направились к «конквесту».

Сара проснулась, когда Нино ее позвал.

— Мы доехали, сеньора. Это Беллона.

Голова была дурной, но Сара постаралась собраться. Она видела, что они едут по узким деревенским улицам, и по контрасту, дома казались высокими. Они выехали на площадь с церковью с одной стороны, винным магазином с другой. Свет струился между деревьев, звучала музыка, люди танцевали.

— Похоже, что здесь свадьба, — предположил Нино.

Мимо машины со смехом пробежали дети. Нино увеличил скорость, и скоро они выехали из деревни и начали подниматься по крутому склону между сосен. Когда сосны остались позади, они увидели в лунном свете на расстоянии двухсот метров виллу, окруженную стеной.

Нино остановил машину перед чугунной решеткой ворот. Здесь была сторожевая будка, внутри горел свет. Из будки вышел мужчина в темном вельветовом костюме с автоматом «узи» в руках.

— Что вам нужно? Никаких визитеров, — сказал он по-итальянски.

Нино вышел из машины и встал так, что их с охранником разделяла только решетка.

— Я взял в аэропорту леди, которая хочет видеть дона. Американская леди. Сеньора Тальбот. — Привратник через решетку подозрительно рассматривал Сару. Нино сказал: — Лучше позвони дону. Если ты ее отправишь прочь, он тебе яйца оторвет. Она его друг.

Привратник зашел в будку, и они увидели в окно, что он снял трубку телефона. Он недолго поговорил и положил трубку. Электронно-управляемые ворота начали открываться, и он поспешил выйти.

— Извинись перед леди за меня. Дон велел подвезти ее к самому дому.

Нино вел «мерседес» вверх по дороге среди буйной растительности. На мгновенье луну закрыло облако, и где-то в темноте у них над головой стал слышен гул самолета. Казалось, что его звук наполнил ночь, но тут же стал удаляться к северу.

«Мерседес» подъехал к вилле. Рафаэль Барбера стоял на верхней ступеньке лестницы, ведущей на террасу. На нем был серый костюм, и он тяжело опирался на палку. В левой руке он держал сигару. Позади него стоял мужчина крепкого сложения в превосходном костюме из черной шерсти.

— Миссис Тальбот! Какой замечательный сюрприз и огромное удовольствие.

Он положил в рот сигару и взял ее за руку. Сара сказала:

— Дон Рафаэль, мне было необходимо вас увидеть. Это касается вашего внука Вито.

— Я уже знаю о Вито, миссис Тальбот. Мне звонил мой компаньон по делам в Лондоне. Несчастный случай на дороге, как он сказал.

— Я видела, дон Рафаэль. Я там была в это время. Ничего случайного там не было.

Он не выказал никаких эмоций, просто держал ее за руку.

— Сколько этот мошенник запросил за дорогу?

— Сто долларов.

— Вор. — Он повернулся к человеку за спиной. — Джакопо, дай ему двадцать пять и пусть едет.

— Огромная честь, дон Рафаэль. — Нино мял в руках кепку. — Огромная честь.

Дон и Сара прошли через большой прохладный холл, миновали приемную и вышли на заднюю террасу, смотревшую в сад. Барбера сказал:

— Сегодня я оставил здесь только Джакопо. Остальных своих людей отпустил в деревню, на свадьбу. Думаю, они там останутся на всю ночь.

— Дон Рафаэль, ваш внук был убит. Убит совершенно хладнокровно, потому что он пытался мне помочь.

Он ответил спокойно.

— Расскажите мне все, миссис Тальбот. Все, что вам известно.

Подъезжая к воротам, Нино погудел. Привратник нажал кнопку, и ворота начали открываться. Нино остановил машину и выглянул в окно, держа в зубах сигарету.

— Слушай, у тебя спички не найдется?

Привратник подошел к машине и достал из жилетного кармана зажигалку и зажег. В тот же самый момент вверх пошла рука Нино с «береттой», снабженной глушителем. Он выстрелил привратнику между глаз. Силой выстрела человека отбросило назад к стене. Тогда Нино немного продвинул машину вперед, чтобы ворота не смогли закрыться, и помигал фарами.

Даниело, стоявший в сосняке рядом с «альфой-ромео», заметил сигнал и возбужденно хихикнул.

— Ему это удалось. Пошли.

Он побежал по дороге через открытое пространство, доставая из наплечной кобуры автоматический «кольт» .45. У Бернардо был пистолет-автомат «шмайсер», а Сезаре, как истинный мафиози, человек готовый к ближнему бою, вооружился обрезом дробовика «лупара».

Они подошли к воротам. Нино сказал:

— Я довез ее до самого дома. Видел там всего одного человека. Может быть, остальные на свадьбе в деревне.

— Хорошо, — похвалил его Даниело. — Ты хорошо потрудился. Оставайся здесь и будь наготове. Когда мы будем отсюда уходить, нам придется делать это очень быстро.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сквозь ад - Джек Хиггинс бесплатно.

Оставить комментарий