Рейтинговые книги
Читем онлайн Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3) - Томас Прест

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 87

Через несколько минут они были уже в полумиле от этого места.

- Несмотря на отсутствие достоверной информации, - сказал доктор, сильно пыхтя между каждым словом, как будто задыхался всю дорогу, - полагаю, что мы от них избавились. И мы должны благодарить наши звезды, что заранее услышали их;

- Но доктор, ради Бога, объясните, что заставило вас наброситься на них? А вдруг они бы сами набросились на нас?

- Они были слишком напуганы, чтобы понять, был ли я один или нас было человек пятьдесят. Сейчас они уже далеко. Тем более они знали, о чем говорили.

- Возможно, мы встретим их на своем пути, ведь они могут спрятаться там, куда мы идем.

- Нет, они не пойдут в такое место, - сказал доктор, - оно слишком страшное даже для таких людей как они, чтобы идти туда, а тем более останавливаться.

- А по-моему, - возразил Чарльз Голланд, - эти парни так испуганы, и так боятся за свою шкуру, что вряд ли будут думать о суеверных страхах, которые связаны с этим местом. Возможно, такие типы в таком месте будут чувствовать себя как дома.

- Даже если нам придется драться, вспомните, у нас есть кирка и две лопаты, так что мы - во всеоружии.

- Хорошо сказано, доктор, сколько нам еще идти?

- Не более четверти мили.

Они продолжили свой, путь через поля и зеленые ограждения, пока не пришли к воротам, где на некоторое время остановились, чтобы посоветоваться и прислушаться.

- Несколько ярдов вверх и налево, - сказал доктор, - я знаю это место, и еще здесь есть особенная метка. Вы готовы?

-Да, все.

- Вот, - сказал доктор, указывая на метки, по которым можно было узнать место, - вот это место, и я думаю, что мы очень близки к цели.

- Тогда давайте сразу и начнем, - сказал Генри, хватаясь за кирку и начиная долбить землю.

- Теперь дайте нам с Чарльзом поработать лопатами, - сказал Чиллингворт, - потом вы опять будете рыхлить землю. Бросайте землю в одну кучу, чтобы можно было легко засыпать ее обратно, не привлекая внимания к этому месту тем, что оно комковатое и неровное.

- Точно, - сказал Генри, - иначе они еще и обнаружат труп.

Они приступили к копанию, потом опять поработала кирка, потом опять лопата, затем Чарльз ударил киркой по чему-то мягкому, он остановился. Это был труп.

С этого места стал исходить ужасный запах, они не ошиблись с местом, где лежало тело. Кирка ударила покойного по ребру, зацепилась и подняла его.

- Вот он, - сказал доктор. - Запах склепа - верная примета.

- Я тоже так думаю. Посветите на него, доктор, и мы увидим, что это. Фонарь у вас.

- Да, да, - сказал Чиллингворт, - не нужно спешить, делайте все тщательно и спокойно, тогда вам никогда не придется нести ответственность за ошибки или недоделы.

- Вам это тело уже нельзя будет использовать в экспериментах, потому что теперь это всего лишь гниющая масса. Какое ужасное зрелище!

- Да. Но поспешите.

- Должен признаться, я бы пощупал что-нибудь другое.

Это не самая приятная вещь на земле, потому что неизвестно, какие существа сделали его своим домом.

- Не говорите об этом.

Генри и Чарльз Голланд приступили.к обыску карманов одежды мертвого тела. В одном из них было что-то твердое, похожее на сверток.

- Что там? - спросил Чиллингворт, поднимая фонарь так, что свет упал на ужасный объект, который обыскивали.

- Думаю, это желанная добыча, - сказал Чарльз Голланд, - нам нужно поскорее зарыть его, слишком сильная вонь.

Они открыли пакет и достали бумаги, которые были спрятаны у этого человека.

- Посмотрите, нет ли чего-нибудь еще в других карманах, - сказал Чиллингворт, - это нужно сделать сейчас, позже сделать это будет уже нельзя.

- Хороший совет, - сказал Генри, который стал производить повторный поиск, но ничего не нашел.

- Думаю, лучше его перезахоронить, - сказал доктор, - и сделать это аккуратно. Это слишком грустное место для вечного покоя, хотя я не думаю, что это имеет значение, это все дело вкуса.

Против такого аргумента мало что можно было сказать, хотя вековой обычай заставлял их взгляуть на это с большей серьезностью, чем с философским подходом, с которым рассуждал об этом доктор.

- Хорошо, закапывайте, Чарльз, - сказал Генри Баннерворт, подав ему пример, которому быстро и энергично последовал Чарльз Голланд. Очень скоро земля была аккуратно заброшена обратно и затоптана, чтобы не было видно раскопок.

- Думаю, так нормально, - сказал Генри.

-Да, она не совсем такая как была, но, должен сказать, никто не рискнет вести раскопки в таком месте. Кроме того, сильно льётся дождь, он сделает это место таким, каким оно было раньше.

Больше не было необходимости оставаться в этом месте, но Генри не мог удержаться от того, чтобы поднести бумаги к свету фонаря и узнать, что они содержат.

- Все в порядке? - спросил доктор.

- Да, - ответил Генри, - да. Поместье Диарбрук. О, да! Это те бумаги, которые мне были нужны.

- Отлично, очень хорошо, что мы их нашли. Я очень рад, что наконец-то ими завладел живой человек.

- А теперь пойдемте домой, доктор; у нас есть причина радоваться. Но дождь усиливается, а луны уже нет, нам лучше поскорее вернуться.

Все трое зашагали настолько быстро, насколько это позволяла делать почва и темнота ночи.

Глава LXXXIX

Где рассказывается о том, что произошло со вторым вампиром, который

искал Варни

Последний раз мы говорили о венгерском аристократе, когда он плыл вниз по течению; он плыл медленно и почти не предпринимал для этого никаких усилий.

Кажется, он использовал руки только как вспомогательное средство. Течение несло его вперед. Он плыл посередине реки.

Здесь поток был широким, и было неглубоко, поэтому ему не нужно было стараться плыть вперед. Он остановился, как будто набираясь сил. Затем его подхватила вода и понесла, он отчаянно бросился вперед и поплыл быстро, оказавшись снова в глубокой воде. Было странно видеть человека, плывущего по реке, текущей через луга и поля, без всяких усилий, погружаясь в тень высоких деревьев и выплывая из нее на лунный свет. Вдали показалась паромная переправа. Было не холодно, но свежо. Строгая луна плыла в небе, и звезды казались маленькими в сравнении с богиней ночи.

Домом паромщику служил маленький коттедж, выстроенный из разных материалов, но в основном из дерева. Кроме паромщика там жили его жена и дочь, девушка семнадцати лет, очень красивая.

Они готовили ужин, а сам паромщик вышел взглянуть на реку и на тени высоких деревьев, растущих на холме. Услышав всплеск воды, он повернулся на звук и увидел человека, барахтающегося в воде.

- Господи! - пробормотал он, увидев, что барахтанье носит отчаянный характер. - Боже мой! Он утонет!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3) - Томас Прест бесплатно.
Похожие на Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3) - Томас Прест книги

Оставить комментарий